Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
1. | Ij āt waj? | Who else is coming with me? (Addressing someone else not within sight, like on the phone.) | āt |
2. | “Aaet ij ememej wōt ekkatak ko an irooj eo kōjro kar bōk arro jeḷā ippān,” Jema eba ñan ḷōḷḷap eo. | “Yes, I still remember what our chief taught us when we studied with him,” Father said to the old man. [P123] | katak |
3. | Āinwōt ij roñ ke irooj eo ṇe i ānin?” | “I heard the chief is on the island now?” [P124] | ānin |
4. | “Bojin e, kwōj ja pād wōt ilo jebwe ṇe bwe ij ja itōn lale eita,” Jema eba. | “Mr. Boatswain, you stay here at the wheel while I go down and see what’s going on,” Father said. [P1085] | ja |
5. | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. [P1067] | utaṃwe |
6. | “Bojin eṇ ej ajjimakeke ilo jebwe eṇ kiiō innem ij etal kōṃro ḷōmṇake ia in jej etal ie ḷọk kiiō ke eutaṃwe Kapen e. | “The Boatswain is all alone at the wheel now and I am going up so we can think about which way we’re going now that the Captain is incapacitated. [P1067] | ajjimakeke |
7. | “Ej jañin kar or etan ak ij ḷōmṇak eṃṃan ñe jenaaj ṇa etan Likabwiro jān kiiō im wōnṃaan ḷọk,” eba. | “It doesn’t have a name yet but I was thinking it would be good if we called it Likabwiro from now on,” he said. [P329] | Likabwiro |
8. | “Ej jañin kar or etan ak ij ḷōmṇak eṃṃan ñe jenaaj ṇa etan Likabwiro jān kiiō im wōnṃaan ḷọk,” eba. | “It doesn’t have a name yet but I was thinking it would be good if we called it Likabwiro from now on,” he said. [P329] | kar |
9. | “Ejjeḷọk enaan ije ij tan eọroñ enaan ippaṃ,” ḷōḷḷap eo euwaak. | “I’ve got no news; I was going to see what’s going on with you,” the old man answered. [P75] | uwaak |
10. | “Ekwe ij ja ajādik tok ṃōk ñan wa eṇ im eọroñ ennaan,” ḷōḷḷap eo eba. | “Ok, for now I’m going to wander over to that boat and find out what’s going on,” the old man said. [P133] | ajādik |
11. | “Ekwe ij ja bar ettōr laḷ ḷọk ṃōk waate Kapen eṇ ej et,” iroñ an Jema ba. | “Okay, I’ll run down again and check on how the Captain is doing,” I heard Father say. [P1139] | waat |
12. | “Ekwe, kwōn kab pād wōt ijeṇe bwe inaaj ekkotak lōñ ḷọk im iperi ḷọk ioon teek i lowaan kōjām ṇe ḷọk im kwōnaaj jibwe tu ḷokaer ilo iien eṇ ij kōtḷọki bwe ren jab wōtḷọk im ure eok kab injin ṇe,” Jema ekar kapilōk tok eō. | “Okay, just stay there, because I'm going to drag one end of the board up on deck and through the doorway while you hold the other end; that way it won’t fall on you or the engine,” Father suggested. [P677] | ipep |
13. | “Enaaj kōjkan ke ej jab kapenin wa eṇ ña innem ij erre lọk wōt ñan ta eo Kapen eṇ ameañ ej ba,” Jema euwaak. | “Well I’m not the captain of the boat, so I just do what our Captain says,” Father answered. [P252] | kōjka- |
14. | “Etke kworuj?” ekajjitōk ippa ke ij jikrōk ḷọk i turun. | “Why are you awake?” he asked as I approached him. [P582] | ruj |
15. | “Ij aikuj etal ñan opiij eṇ in kanne pebain jerak eo an wa in. | “I need to go to the District Office and fill out the sailing papers for this boat. [P393] | peba |
16. | “Ij āj jaki im kōṃad eō ak ilukkuun kijooror in rọọl ñan aeto kaṇ.” | “I’ve been weaving mats and keeping myself busy, but I’m eager to go back to the small islands.” [P195] | ṃadṃōd |
17. | “Ij ba kōjeañ jerak tak waj wōt bar jidik,” Jema eba. | “I think we need to keep sailing eastward a little longer,” Father said. [P891] | waj |
18. | “Ij ba kōjeañ jerak tak waj wōt bar jidik,” Jema eba. | “I think we need to keep sailing eastward a little longer,” Father said. [P891] | tak |
19. | “Ij ja itōn ānen bwe eḷap dān e i lowa,” iba. | “I am going to start bailing water because there is a lot of it in the boat,” I said. [P596] | ānen |
20. | “Ij ja itōn kwaḷ neō ṃokta bwe ettoon, ” ḷōḷḷap eo euwaak. | “I am going to wash my feet, because they are dirty,” the old man answered. [P66] | itōn |
21. | “Ij jab tōmak bwe Kapen eṇ enaaj eọroñ eō bwe aolep iien ij leḷọk aō ḷōmṇak ñan e, ellootaan im ḷōkatip | “I don’t believe that the Captain will listen to me, because I’m always telling him what I think, worries and complaints. [P128] | lelotaan |
22. | “Ij jab tōmak bwe Kapen eṇ enaaj eọroñ eō bwe aolep iien ij leḷọk aō ḷōmṇak ñan e, ellootaan im ḷōkatip | “I don’t believe that the Captain will listen to me, because I’m always telling him what I think, worries and complaints. [P128] | lelotaan |
23. | “Ij jab tōmak bwe Kapen eṇ enaaj eọroñ eō bwe aolep iien ij leḷọk aō ḷōmṇak ñan e, ellootaan im ḷōkatip | “I don’t believe that the Captain will listen to me, because I’m always telling him what I think, worries and complaints. [P128] | ḷōkatip |
24. | “Ij jab tōmak bwe Kapen eṇ enaaj eọroñ eō bwe aolep iien ij leḷọk aō ḷōmṇak ñan e, ellootaan im ḷōkatip | “I don’t believe that the Captain will listen to me, because I’m always telling him what I think, worries and complaints. [P128] | ḷōkatip |
25. | “Ij jañin kajjioñ ak bōlen eban pen bwe āinwōt iḷak baj lale men eo jej wōjak de eṇ kōdapili taij kaṇ im ewaḷọk bōnbōn eo ad. | “I haven’t tried but it probably wouldn’t be hard, because it seems like I just saw how they do it; you just roll the dice and the number of points show. [P167] | dāpilpil |
26. | “Ij ḷōmṇak kōjmān ḷe i jetakin ān eo.” | “I think we must be approaching land.” [P871] | ḷe |
27. | “Ij roñ ijekā ke kwōj ḷōmṇak in jerak ḷọkin wiik in ñan Likiep. | I hear [around here that] you are thinking of sailing to Likiep next week. [P76] | ijekā |
28. | “Ij tile ke kijeekin kọpe e?” ikajjitōk ippāerjel aolep. | “Should I light the fire for coffee?” I asked all three of them. [P984] | kijeek |
29. | “Ij to ippaṃ in jipañ eok,” ikar ba ñan Jema ke ij jaake ḷọk tiin eo. | “I’m coming down to help you,” I told Father as I passed the container to him. [P1274] | to |
30. | “Ij to ippaṃ in jipañ eok,” ikar ba ñan Jema ke ij jaake ḷọk tiin eo. | “I’m coming down to help you,” I told Father as I passed the container to him. [P1274] | to |
31. | “Ij wōnāne ḷọk kiin ak ñe kwōlo ḷeo juon kab jiroñ ḷọk | “I’m going to the island now, but when you see him, please tell him. [P109] | jiroñ |
32. | “Innem āte tok ruo amro Bojin pileij, kab bōlen eṃṃan ñe kwōbar kwaḷọk tok juon jālele bwe ij ḷōmṇak ejabwe men ṇe.” | “Then make two plates for the Boatswain and me, and maybe you should go get another can of meat because I don’t think this will be enough for all of us.” [P377] | ātet |
33. | “Jekdọọn ak ij tōn kōkaḷḷe ñan baḷuun eṇ bwe en kōjjeḷā ke jepeḷọk,” Bojin eo eba im kōpoje kein kōjjarom eo. | “It doesn’t matter; I am still going to signal the plane to let them know we have lost our way,” the Boatswain said as he prepared the flare. [P938] | kōpopo |
34. | “Jekdọọn ak ij tōn kōkaḷḷe ñan baḷuun eṇ bwe en kōjjeḷā ke jepeḷọk,” Bojin eo eba im kōpoje kein kōjjoram eo. | “It doesn’t matter; I am still going to signal the plane to let them know we have lost our way,” the Boatswain said as he prepared the flare. [P938] | kein kōjjoram |
35. | “Jema e, imejki, ij ja itōn mājur,” iba. | “Father, I’m tired; I am going to get some sleep,” I said. [P554] | mājur |
36. | “Jema e, wōt ko kā tok,” iba laḷ ḷọk ñan e ke ij rōre tak ḷọk | “Father, here comes the rain,” I called down to him when I looked to the east. [P758] | tak |
37. | “Kapen e, ij jab ḷōmṇak imaroñ jeḷati baib kā āinwōt aṃ ba kōnke ejemram ḷaaṃ e,” Jema ekar ba. | “Captain, I don’t think I can take the pipes apart as you suggest because this lamp isn’t giving off enough light,” Father said. [P655] | jemram |
38. | “Lewaj eo bwe ebooḷ,” iba ke ij jibwe ḷọk bakōj eo ñan Jema. | “Here, it’s full,” I said as I passed the bucket up to him. [P608] | eo |
39. | “Lewaj eo bwe ebooḷ,” iba ke ij jibwe ḷọk bakōj eo ñan Jema. | “Here, it’s full,” I said as I passed the bucket up to him. [P608] | le- |
40. | “Nejū e, lewaj jāān jet kā im etal im wia tok ad ṃabuñ pilawā,” Jema ekkūr tok ke ij wanlōñ tak jān lowa ñan ioon teek. | “Son, take this change and go buy us some bread for breakfast,” Father called to me as I climbed out onto the deck. [P260] | ṃabuñ |
41. | “Raar iakiu wōt ke ij itok,” eba. | “They were playing baseball when I headed over here,” he said. [P465] | iakiu |
42. | Ajuiaak niñawaj bwe ij ajuiaaktak | Repair the leaky roof in your northern direction while I'm repairing eastward. | ajuiaak |
43. | Ak ij aikuj uwe ilo tūreep in bwe in kōjparok ḷọk ḷe nejū bwe ejako ejino jikuuḷ. | But I need to go on this trip so that I can make sure my son gets there in time to start school. [P129] | kōjparok |
44. | Ak ke ij etal ijo ḷọk ij lo an babu bajjek. | But as I went by there I saw him lazing about. | ak |
45. | Ak ke ij etal ijo ḷọk ij lo an babu bajjek. | But as I went by there I saw him lazing about. | ak |
46. | Ak kiiō ij ja jaṃbo tok ñan waan kapin aelōñin e. | But for now I’ll wander over to the boat at the end of the island. [P119] | jaṃbo |
47. | Alikkarūṃ ṇaijo ke ij reiwaj wōt im jeḷā ke kwe eo. | You looked so obvious that I didn't have any problem noticing you standing there. | alikkar |
48. | Aṃoot rot in ke ij kab ellolo? | What type of tag game is this, that I haven't seen anything like it before. | anoot |
49. | Animroon wōt eo ij lo an ettōrḷọk. | I just caught a glimpse of him running away. | animroka- |
50. | Bake ij jerbal | But how about my work? | baj ke |
51. | Bao ko kein ij roñjaki ainikier ijōkākā. | I've heard the sound of the chickens somewhere around here. | ijekākā |
52. | Bwiin ta in ij āt | What's this odor I smell? | ātāt |
53. | Bwiin ta in ij ātoñwe | What is this I'm smelling? (something immediately at hand) | ātāt |
54. | Eaeṃṃan ḷọk ije ij eọñwōd ie jān ijeṇe. | The current here where I'm fishing is better than where you are. | aeṃṃan |
55. | Eaire jikin kwelọk eo ke ij talboone inne. | The city was hit with a tornado when I phoned him yesterday. | aire |
56. | Ear jaadin jijidwōtwōt im ke ij kelọk jān ioon wab eo ñan wa eo, Kapen eo ej wanlōñ tak jān lowaan wa eo. | It was drizzling, and when I jumped from the dock to the boat, the Captain came up from inside the boat. [P45] | jaad |
57. | Ear jaadin jijidwōtwōt im ke ij kelọk jān ioon wab eo ñan wa eo, Kapen eo ej wanlōñ tak jān lowaan wa eo. | It was drizzling, and when I jumped from the dock to the boat, the Captain came up from inside the boat. [P45] | jijidwōtwōt |
58. | Ear kabūrōrō ke ij ba ejorrāān wa eo waan. | His eyes went wide when I told him his car had broken down. | kabūrōrō |
59. | Ear ḷọkjenaō ke ij roñ ke emej. | I was shocked when I heard that he died. | ḷọkjenaa- |
60. | Ear uwaañañ ke ij deñḷọke | He howled when I spanked him. | uwaañañ |
61. | Einwōt ij jab meḷeḷe ta eṇ ear kalōre bwe en kab abwin kōnono. | I can't seem to understand what made him clam up. | lōr |
62. | Ej ajjibanbane kōbañ eo an ke ij loe | He was lugging his trunk when I saw him. | ajjibanban |
63. | Ej ja tōrein wōt ke ij itok | I arrived at this time of day. | tōre |
64. | Ejeblọk jāje eo ke ij juok kōñe eo kake. | The machette broke in half as I was cutting down the kōñe tree (Pemphis acidula) with it. | jeblọk |
65. | Ekailbōk eō ke ij roñ kōn mej eo an ḷadik eo nejin. | I was shocked to hear of his son's death. | ilbōk |
66. | Ekar ṃoṃanḷọk jidik aō mour ke ij roñ men in. | I felt a little better when I heard this. [P846] | ṃōṃan |
67. | Eko tok kilū ñe ij ellolo aḷkita. | Seeing an alligator gives me the creeps. | aḷkita |
68. | Eḷap aō ṃōṃ ke ij lo ek ko. | When I saw the fish I felt that I had to catch them. | ṃōṃ |
69. | Eṃōj aō jep ippa bwe ij kate eō kiiō. | I'm determined to do my best now. | jep |
70. | Erkākā, jāān ko aō ij pukoti | Here they are, my coins I've been looking for. | erkākā |
71. | Etke ij jab lo meramin jatiraito eo i Kuwajleen?” Bojin eo eba. | Why can’t I see the lights on Kwajalein?” the Boatswain said. [P561] | jatiraito |
72. | Etōke kōjro jab jāniji doon, ij lewoj raij ak kwoletok bwiro. | Why don't we make a trade, I will give you rice, and you will give me preserve breadfruit. | jānij |
73. | Ewi bok eo ej rejetan bok e ij riiti | Where is the book to go with this one I'm reading? | rejeta- |
74. | Iba wōt emeḷeḷe kōn an ṃōṃjidjid (eṃṃajidjid) ke ij kōnono ñane | I thought he understood my point because he nodded when I talked to him about it. | ṃajid |
75. | Ibūroṃōj kake ke ij lo an rereenak. | I pitied him when I saw him laugh like that. | rereenak |
76. | Ieo ij lo an ñabñabḷọk ijieṇḷọk. | I saw him there eating as if he's dying of hunger and going thataway. | ñabñab |
77. | Iilbōk im ruj ke ikar kajkaj ioon jaki ko im ke ij roñ ainikien an ḷōṃaro lelaṃōjmōj. | I was startled awake when the sleeping mats started to shake and I heard the guys yelling. [P565] | laṃōj |
78. | Ij abbawaj ak kwōn abbaḷọk. | I'm dynamiting in your direction while you're dynamiting in that direction. | abba |
79. | Ij aerṃweiki | I'm treating him like a relative should. | aerṃwe |
80. | Ij ajjikadeḷọk bwe en reitok. | I'm throwing stones repeatedly at him to catch his attention. | ajjikad |
81. | Ij alooj bajjek. | I'm just sightseeing. | bajjek |
82. | Ij amiiañ aḷap. | I'm your aḷap. | amiiañ |
83. | Ij apād kake bu e. | I am waiting with a gun. | apād |
84. | Ij apāde ḷeeṇ kōn bu e. | I am waiting for him with a gun. | apād |
85. | Ij ba wōt ijin ak etar tok juon ṇo im depet kōjaan wa eo. | Right as I said it a wave smashed up against the side of the boat. [P597] | depdep |
86. | Ij ba wōt ijin ak etar tok juon ṇo im depet kōjaan wa eo. | Right as I said it a wave smashed up against the side of the boat. [P597] | kōja |
87. | Ij baj ṃaanjāppopo wōt im kọkoṇ jidik jāān. | I'll just be prepared for a rainy day and stash away some money. | ṃaanjāppopo |
88. | Ij baṃpeik meḷan in. | I'm guarding this area. | baṃpe |
89. | Ij deḷọñ ḷọk iṃweo ke rej kōjbouk nabōj tak ri-nana eo. | I was entering the house as the bad guy came careening out the door. | kōjbouk |
90. | Ij emḷọk tok Ṃajeḷ | I have fond memories of the Marshalls. | emḷọk |
91. | Ij emḷọke tok tūreep eo aō ñan Disney Land. | I remember my trip to Disneyland fondly. | emḷọk |
92. | Ij epaake wōt ak ekōpāḷḷọke mejān im erre tok. | Just as I reached him he opened his eyes and looked at me. [P1219] | peḷḷọk |
93. | Ij etal in ṃakūti amiṃōṇo kā aō. | I'm going to sell these handicraft items at the market. | ṃakūt |
94. | Ij etal kiiō bwe eawaūk eō. | I'm going now because I'm late. | awa |
95. | Ij etal ñan aetọ kaṇ. | I'm going to those small islets. | aetọ |
96. | Ij idaak ni. | I am drinking coconut. | idaak |
97. | Ij idaak wōt jeruru kōn aō bane tōñal. | I only drink diluted coconut sap because I can't stand sweets. | jeruru |
98. | Ij idpeenen im emḷọk kōn kiddik ko arro. | I toss and turn reminiscing about those little things we used to do. | kiddik |
99. | Ij ilān alluketok. | I'm on my way to snare it. | allok |
100. | Ij ilān ektake. | I'll go pick her up. | ektak |
101. | Ij ilān kauuk ri-nañinmej eṇ. | I am going to nurse that sick person. | kau |
102. | Ij ilān wōiḷi ḷọk baijkōḷ eṇ waan bwe en eṃṃan an etal. | I'm going to put oil on his bike so it runs well. | wōil |
103. | Ij ilok in kajitọkin tok bwe emaat aō jitọkin. | I am going to look for stockings becauseI don't have any. | jitọkin |
104. | Ij ilọk ñan iar. | I am going to the lagoon beach. | iar |
105. | Ij iọkwe ḷọk aelōñ eo aō, ijo iar ḷotak ie, | I remember with nostalgia my island, the place where I was born, [S2] [lines from a song] | iọkwe |
106. | Ij iti ak eban tok bwe eṃōḷọwi. | I keep striking the match but it won't light up because it's wet. | it |
107. | Ij itok ak kwōj etal. | I'm coming but you're leaving. | ak |
108. | Ij itōn kaiutūrtūri pāāntōre eṇ an. | I'm going to put a lot of iutūr in his food pantry. | iutūr |
109. | Ij ja babu bajjek wōt ioon jaki ko ijo i laḷ ak Kapen eo ej baj to laḷ tak. | I had just lain down on the mats down there below when the Captain came down. [P974] | laḷ |
110. | Ij ja bọọkọk kōn bọọk e aṃ. | I'll use your box for now. | bọọkọk |
111. | Ij ja edjoñe kōṃaolaḷ e aṃ. | Let me taste your dessert. | kōṃaolaḷ |
112. | Ij ja etal kiin bwe en dedeḷọk eṇ kain.” | I’ll just go now so I can get that sort of stuff out of the way.” [P394] | kain |
113. | Ij ja itan wūne meja jidik ṃokta jān aō naaj memej (emmej). | I think I'll get some shut-eye for a while before I go on watch. | wūne māj |
114. | Ij ja kōmḷan jidik ṃokta jān aō kakiaaj. | I'll wait a spell before I jog. | kōmḷan |
115. | Ij ja lōḷñoñ bajjek wōt ioon wa eo ak iroñ ḷōḷāārār ioon wab eo. | I was still on the boat feeling nervous when I heard the rattling of gravel on the dock. [P55] | ḷōḷāārār |
116. | Ij ja tan jirukliiki wa eṇ waō. | I think I'll install the sheet cleats on my canoe now. | jirukli |
117. | Ij ja tan wōnṃaanḷọk wōt ak eletok neen im ḷatipñōle eō. | I was about to go forward but he tripped me with his foot. | ḷatipñōl |
118. | Ij ja wenọọjtak. | I think I'll take a walk to the interior. | nọọj |
119. | Ij jab apeltak. | I am not clumsy. | apeltak |
120. | Ij jab daan jeḷā kajin Boonpe. | I don't know too much Ponapean. | daan |
121. | Ij jab etal bwe ij tōlọk mijak tiṃoṇ. | I'm not going because I am equally scared of demons. | tōḷọk |
122. | Ij jab etal bwe ij tōlọk mijak tiṃoṇ. | I'm not going because I am equally scared of demons. | tōḷọk |
123. | Ij jab itok bwe in jiāe kaaneptok. | I'm not here for a popularity contest. | aneptok |
124. | Ij jab iwōj in jar bwe ibwiltoonon. | I'm not going to church with you because I'm dirty. | bwiltoonon |
125. | Ij jab iwōj. | I am not coming. | jab |
126. | Ij jab kannooj meḷeḷe an kōnnaan bwe eallo. | I can't quite understand what he says because he stammers. | allo |
127. | Ij jab kōṇaan ṃōñā | I don't want to eat. | jab |
128. | Ij jab kōṇaan riiñiñ bwe emetak peiū. | I don't like to wear a ring because my hand hurts. | riiñiñ |
129. | Ij jab lo ta ṇe ennọ ilo raij kab pilawā im jeṃṃa.” | I don’t see what’s so delicious about rice or bread with canned mackerel.” [P334] | jeṃṃa |
130. | Ij jab lōke bwe eowatrere. | I don't trust him cause he's green. | owatrere |
131. | Ij jab maroñ iwōj bwe ilokjak kōn ajri rā nājū. | I can't come because I'm tied down with my children. | lokjak |
132. | Ij jab meḷeḷe ta ko ekar ba kōn an dik ainikien. | I couldn’t understand what he was saying because he was talking in a low voice. [P976] | ainikie- |
133. | Ij jab watōk kōn oṇāān ak ñe eor tokjān inaaj wiaiki. | I'm not counting the cost but if it's valuable, I'll buy it. | watwat |
134. | Ij jab wia bajin Jepaan. | I'm not buying Japanese buses. | baj |
135. | Ij jain kar lelolo (ellolo) kōkkauu āinwōt e. | I never saw a greater begger for food than he is. | kōkkau |
136. | Ij jāmin ilọk jāne, bwe ijo jikū eṃool, | I will never leave it, because it is my rightful place, [S2] [lines from a song] | jiki- |
137. | Ij jañin dao jān inne. | I haven't eaten since yesterday. | dao |
138. | Ij jañin ellolo abōḷ kilmeej. | I have not seen a black apple. | abōḷ |
139. | Ij jañin jeje jān jeṃaan. | I haven't written for some time. | jeṃaan |
140. | Ij jañin jeḷā koub. | I haven't learned to inhale. | koub |
141. | Ij jañin kar lelolo (ellolo) boñ āinwōt in an diboñ. | I've never seen such a dark night as this. | diboñ |
142. | Ij jañin kar lelolo pako dettaer de eo ilo mour e aō. | I had never seen that many sharks in my whole life. [P1004] | detta- |
143. | Ij jañin kar lelolo wōt joñan an mejel im lōñ āinwōt wōt jab ko ilo iien eo. | I had never seen a rain as heavy as that. [P766] | wōt |
144. | Ij jañin ṃwijbar | I didn't get a haircut yet. | jañin |
145. | Ij jañnuwaade tok eok. | I am lonesome for you. | jañnuwaad |
146. | Ij jatiik eok jān kiiō im etal. | From now on you're my younger sibling. I'm making you my younger sibling from now on. | jati |
147. | Ij jerbal ilo kiaḷe eṇ. | I'm working in the galley. | kiaḷe |
148. | Ij jerbal in kōṃṃan aō daṃoḷọk. | I work to make some extra money. | daṃok |
149. | Ij jijet bajjek. | I'm just sitting. | bajjek |
150. | Ij jilkinḷọk eok bwe kwōn ṃupi bōtaab kwōnaaj make kōḷḷā oṇeaṃ. | I'm sending you to the movies, but you'll have to pay your own way. | bōtaab |
151. | Ij jiroñ eok ke kwoban tōprak. | I assure you that you won't make it. | jiroñ |
152. | Ij jitōñ eok bwe kwōn etal. | I'm appointing you to go. | jitōñ |
153. | Ij jokwe i aiknein ānin | I'm living on the north side of the island. | aikne |
154. | Ij jọut | The drinks are on me. | jọut |
155. | Ij kaadenpewaj ak kwōj kaadenpetok. | I fish for adenpe sharks in your direction while you fish for the same toward me. | adenpe |
156. | Ij kaaetokewaj ekkwaḷ e. | I'm lengthening this sennit for you. | aetok |
157. | Ij kaañūrñūr ṃokta im ḷak ṃōj, kōbaatat. | I'm going to wait till I'm really dying before having a cigarette. | añūr |
158. | Ij kab baj kar lelolo an injin jọ im elukkuun kar ḷọkjān aō. | I had never seen an engine running and I just looked at it in amazement. [P342] | ḷọkjenaa- |
159. | Ij kab baj naaj kar roñ ainikien ke ej ajwewe ijo ippān jebwe eo ṃōṃkaj wōt jidik jān an kar waḷọk bwijerro eo jọteen eo. | It was the first time I heard the sound of whistling from him close to the steering wheel just before the tragedy struck that evening. [P1034] | bwijerro |
160. | Ij kab ikdeelel in jikuuḷ. | I have just decided that I want to go to school. | ikdeelel |
161. | Ij kab itok ñan āniin im jājineet wōt. | I just came to this island and I am still unacquainted with the island setting. | jājiniet |
162. | Ij kab kar lo an Bojin eo util. | I had never seen the Boatswain so physically fit and lively. [P1194] | util |
163. | Ij kab lōt(e) jōōt e aō. | This is the first time I wore this shirt. | lōtlōt |
164. | Ij kabōlōk waj ñan kwe. | I'm picking leaves for you. | bōlōk |
165. | Ij kaenōṃṃane waj niñniñ e ṃokta | I'm pacifying the baby before I give it back. | aenōṃṃan |
166. | Ij kaiur bwe eboñe eō. | I'm in a hurry, because it's getting dark. | boñ |
167. | Ij kajineete eok ke eañjarjar an lōḷḷap eṇ kōnnaan. | I'm warning you beforehand that she is an old lady with a sharp tongue. | añjarjar |
168. | Ij kajjouk bu e aō. | I'm cleaning the rust off of my rifle. | kajjo |
169. | Ij kaṃōj aō jerbal kiiō. | I'm quitting work now. | ṃōj |
170. | Ij kate eō joñan wōt aō maroñ ak kwe wōt im kaliāpep! | I'm doing my best yet there you are cracking jokes! | kaliāpep |
171. | Ij katōte joor e ije. | I'm fixing the post in the ground here. | tōt |
172. | Ij keememej ḷọk wōt ke ikar uwe ippān Jema kab ruo ṃōṃaan ilo juon booj jidikdik eo roñoul ruo ne aitokan im jiljino ne depakpakin. | I still remember when I sailed with Father and two other men on a small boat that was twenty-two feet long and six feet wide. [P1] | depakpak |
173. | Ij kile ippa make ke eban tōprak jerbal eṇ. | I can see on my own that that job can never be finished. | kile |
174. | Ij ko jān ri-kadek raṇ. | I'm running away from the drunkards. | ko |
175. | Ij kōbbaturtur im ḷak ṃōñā enaaj lukkuun nenọ (ennọ). | I'm refraining from eating (fish) for awhile so that when I do it will be so much more delicious. | batur |
176. | Ij kōjaake jilubukwi taḷa allōñ in. | I'm aiming to earn $300 this month. | jaak |
177. | Ij kōjjeṃḷọk idaak im joḷọk kadek. | I'll drink for the last time and go on the wagon. | kōjjeṃḷọk |
178. | Ij kọkkwōlele ḷak ṃōj ṃōñā | I'll fast before eating. | kwōle |
179. | Ij kōkōṇak (ekkōṇak) nuknuk wūdede. | I'm wearing ragged clothes. | wūdede |
180. | Ij kōmat niñniñ e. | I'm feeding the baby until it's full. | mat |
181. | Ij kōppeḷọkwaj ak kwōj kōppeḷọktok. | We'll fish towards one another. | kōppeḷọk |
182. | Ij kōtḷọkḷọk eo e. | I'm letting the fishing line out. | kōtḷọk |
183. | Ij kōtmāne aō etal ñan Ṃajeḷ iiō in laḷ. | I expect to go to the Marshalls next year. | katmāne |
184. | Ij kune im kōjro wōnāne ḷọk kōjjel Kapen eo jino ektaki tok jọkpej ko adjel. | I’m turning it off and the two of us will go ashore and together with the Captain we’ll start loading our scrap. [P337] | ad |
185. | Ij lewaj bwe en amiiañ. | I'm giving it to the four of you. | amiiañ |
186. | Ij lewōj jatū bwe en aṃ ri-aḷkōnar in jota. | I'll let you take my sister for a sunset stroll. | aḷkōnar |
187. | Ij likūt eok lukkuun nājū. | I consider you to be a real child of mine. | lilik |
188. | Ij lo amijeel jillọk im jañ. | I saw the three of you bow you heads and cry. | amijeel |
189. | Ij lodideañ waj nejiṃ. | I'm making you a pinwheel. | lodideañ |
190. | Ij ḷōmṇak bao eo ekar kōṃṃan bwe en āindeeo | At first I thought it was the bird making that noise. [P1045] | bwe |
191. | Ij ḷōmṇak eaaddeboululḷọk Jọọn jān kwe ak iaaddeboulul tata iaadeañ | I think John's dizzier than you but I'm the dizziest of us four. | addeboulul |
192. | Ij ḷōmṇak ewōr jidik piba ippān.” | I think he has a bit of a fever.” [P1164] | piba |
193. | Ij ḷōmṇak ilju jibboñtata jelo ān eo. | I think we’ll spot the island early tomorrow morning. [P843] | lelo |
194. | Ij ḷōmṇak in iwōj ilju im men. | I am thinking of coming your way in the near future. | ilju im men |
195. | Ij ḷōmṇak in kelọk ñan Hawaii jekḷaj. | I am planning to fly to Hawaii the day after tomorrow. | jekḷaj |
196. | Ij ḷōmṇak Jema ekar jab roñ men eo bwe iḷak lale ej jab kanooj el ḷọk | I didn’t think Father had heard what he said because when I looked over he didn’t seem to be paying attention. [P450] | el |
197. | Ij ḷōmṇak kwōj aikuj in ṇawāween kajjitōk eo an. | I think you should deal with his request appropriately. | ṇawāween |
198. | Ij ḷōmṇak Piiḷ eajineañro ḷọk jān Toṃaaj. | I think Bill is more fearful than Thomas. | ajineañro |
199. | Ij nājiik ak e. | I'm keeping this frigate bird as a pet. | nāji |
200. | Ij ṇaṃweien kōn jouj eo an ñan eō. | I'm giving him something in return for his kindness. | ṇaṃweien |
201. | Ij owar ñan eok bwe kwōn jouj in jab baere Jọọn. | I'm begging you please not to fire John. | owar |
202. | Ij pitpit waj ak kwōj pitpit tok. | I'll throw chum in your direction and you throw chum in my direction. | pitpit |
203. | Ij pojak in bōk mejin bwe emetak ñatū | I'm about to get a cold because the roof of my mouth hurts. | ñat |
204. | Ij reilik-reiṃaan ilowaan naan kaṇe aṃ im kile ke rōṃṃan im weppān. | My critical judgment tells me that your ideas are excellent. | reilik-reiṃaan |
205. | Ij roñ ajjinonoūṃ. | I hear your whispering. | ajjinono |
206. | Ij roñ an ṃa | I hear its cry. | ṃa |
207. | Ij roñ ke bao ko kā ijekā. | I heard that the chickens are here somewhere. | ijekā |
208. | Ij roñ wōt an alñūrñūr ak ijjab roñ naan ko ej ba. | I heard him mumbling but I didn't hear what he said. | alñūrñūr |
209. | Ij tebukroiki peiū. | I'm going to wear gloves. | tebukro |
210. | Ij tōmak bwe ewōr aelōñin-lañ. | I believe in heaven. | aelōñin-lañ |
211. | Ij tomak bwe tūreep eo aṃ ñan Amedka elukkuun emṃan? Ekōjkan, ekar lukkuun emṃan. | I believe you trip to America was very good. Of course, it was very nice. | ekōjkan |
212. | Ij tōpar ḷọk wōt ijo ak ebbūkḷọk injin eo an wa eo im jọ. | I had just gotten there when the boat engine popped and started. [P315] | būkkūḷọk |
213. | Ij tōtōr wōt, joñan aō kijerjer. | I started running—that’s how eager I was. [P147] | kijerjer |
214. | Ij utdikdiki ut kā bwe ren memourur (emmourur). | I'm sprinkling these flowers with water so they can flourish. | utdikdik |
215. | Ij wūjeke ḷeo | I'm proud of him. | wūjek |
216. | Ijo ij pād im juknen ie. | Where I dwell and live forever and ever. | juknen |
217. | Ikar arruñijñij wōt im ij jañin lukkuun meḷeḷe ewi eañ im rak. | I was still sleepy and didn’t know right from left. [P585] | aruñijñij |
218. | Ikar arruñijñij wōt ke ij wanlōñ ḷọk in etteiñ aō ormej i lọjet. | I was still sleepy when I went up to get water from the ocean to wash my face. [P821] | aruñijñij |
219. | Ilukkuun kar bwilōñ bwe bōjen alen aō kar jejerakrōk ippān Jema ak ij jañin kar wōjak men in ḷōḷao | I was really surprised because I had sailed with Father many times but had never felt seasick. [P653] | ḷōḷao |
220. | Iwōj bwe ij baj aḷo waj wōt. | Go ahead because I'm coming later. | aḷo |
221. | Iwōj ṃokta bwe ij iwōj wōt. | You go first and I'll come later. | iwōj |
222. | Jab eltok bwe ij alwōj bajjek. | Don't let me bother you as I'm just taking in the view. | alwōj bajjek |
223. | Jet kein kajjitōk ij ḷōmṇak rōkkar ñan an ro ilubwilijid eor aer jeḷā, meḷeḷe, im imminene kōn metoin aelōñ kein, bwe ren kwaḷọk mejḷaer kiin ke ej wōr wōt aer iien. | Some of these questions I was thinking are appropriate for those among us who have knowledge, understanding, and experience with the ocean in our islands, so they can teach others while they still have time. [P802] | bwilji- |
224. | Jet kein kajjitōk ij ḷōmṇak rōkkar ñan an ro ilubwilijid eor aer jeḷā, meḷeḷe, im imminene kōn metwan (metoin) aelōñ kein, bwe ren kwaḷọk mejḷaer kiin ke ej wōr wōt aer iien. | These are some questions I was thinking are appropriate for those among us who have knowledge, understanding, and experience with the ocean in our islands, so they can explain and describe (analyze) them while they are still able to do so. [P802] | mejaḷ |
225. | Jouj im jab kōmaroke ḷaaṃ ṇe bwe ij lale bok kake. | Please don't darken the lamp as I'm reading the book. | marok |
226. | Kaaṃaṃ tawaj bwe ij kaaṃaṃ to. | Throw chum toward the east while I throw chum toward the west. | aṃaṃ |
227. | Ke iaar ruj ālikin, raan eo juon im ij pād iwa eo. | When I woke up later, it was the next day and I was in the boat. [P257] | wa |
228. | Ke ij bar lelōñ ḷọk bakōj eo kein kōḷalem alen, ejino jiḷoḷọk injin eo. | As I passed up the fifth bucket of water, the engine started to slow down. [P613] | jiḷo |
229. | Ke ij bar tōprak ḷọk ioon wa eo, ikajjitōk ippān enañin lo ke Jema. | When I got back to the boat, I asked him if he had seen Father. [P49] | nañin |
230. | Ke ij bar uwe ḷọk ioon wa eo, Bojin eo ej baj waḷọk tok jān lowa. | As I got back on the boat, the Boatswain was just coming up from below. [P320] | lowa |
231. | Ke ij karreoiki ijo erjel kar ṃōñā ie, iroñ ainikien kọkorkor ioon wab eo. | While I was cleaning the place where they had eaten, I heard the noise of someone running on the dock. [P306] | kọkorkor |
232. | Ke ij roñ ainikien ṃōṃōjānjānḷọk (eṃṃōjānjānḷọk), iba wōt kwōj eañiñin eō. | When I heard footsteps I thought you were calling my name. | ṃōṃōjānjān |
233. | Ke ij rōre lọk im lale turin mejān, ibar ememej tok iien eo jinoin aṃro kar jerā. | I looked at my friend’s face and thought back to when we first became friends. [P469] | jerā |
234. | Ke ij to laḷ ḷọk ijab mejek baibin būṃbūṃ eo an injin eo ak ijuri im bwil neō. | When I got down there I didn’t notice the muffler and I rubbed against it and burned my leg. [P343] | baib |
235. | Ke ij tōkeak ḷọk ej jejemjeme (ejjemjeme) wōt bakbōk eo. | When I got there he was sharpening the knife. | jemjem |
236. | Ke ij tōprak ḷọk ioon teek iroñ an Kapen eo kōppeḷaak ikijjien awaan jebwebwe ko aerjeel Jema im Bojin. | When I got back up to the deck I heard the Captain laying out steering duties for the three of them for the night. [P536] | peḷaak |
237. | Ke ij tōprak ḷọk ioon teek iroñ an Kapen eo kōppeḷaak ikijjien awaan jebwebwe ko aerjeel Jema im Bojin. | When I got back up to the deck I heard the Captain planning out steering duties for the three of them for the night. [P536] | aer |
238. | Ke ij tōprak ḷọk ioon teek iroñ an Kapen eo kōppeḷaak ikijjien awaan jebwebwe ko aerjeel Jema im Bojin. | When I got back up to the deck I heard the Captain planning out steering duties for the three of them for the night. [P536] | kijjie- |
239. | Koṃro iwōj wōt bwe ij jaad ṃōk | You two go on ahead as I am a bit tired. | jaad |
240. | Kwaḷṃwe men e ij idaak | This nut I'm drinking came down prematurely. | kwaḷṃwe |
241. | Kwōj ja etal in alekọiktok bao kaṇ bwe ij etal in kadjotok. | Why don't you go and watch the birds to locate their roost while I go fish for some goatfish. | alekọ |
242. | Kwōmaroñ ke ja ṇakaan wa e waō kiō ke ij ja jiban ilo tōre in? | Would you provide fuel for my car for now that I'm a bit short on cash? | ṇakaan |
243. | Kwōn ba ḷọk ñan ṃaṃa ke ij jab etal. | Tell mother that I'm not going. | ba |
244. | Kwōn ilele tok jān jabōn ile ṇe bwe ij ilele waj jān ije? | Can you string the fish from the other end while I string from this end? | ile |
245. | Kwōn iwōj bwe ij ibbat wōj. | You go on and I'll come later. | bōbat |
246. | Kwōn jab iñiñtōk bwe ij pit eok. | Stop squirming as I'm giving you a rub-down. | iñ |
247. | Kwōn jebrano bwe ña ij peij | You sing soprano and I'll sing bass. | jebrano |
248. | Kwōn jidpāntok bwe ña ij jidpān waj. | You saw the lumber toward me and I'll saw toward you. | jidpān |
249. | Kwōn kab piiḷi eō kōn ṃweiuk kā ij kaduoji | Bill me later for the goods I'm taking out. | piiḷ |
250. | Kwōn ḷōñaj jabōn bọọk ṇe tu iōñ bwe ij ḷōñaj jabōn ije turōk. | You lift the north end of the box while I lift the south end of it. | lōñaj |
251. | Make ij jerbal | But I am working. | make |
252. | Ña ij ba kwopād i aetọ. | I thought you were on one of the small islands.” [P72] | ba |
253. | Ña ij ba kwopād i aetọ. | “I thought you were on one of the small islands.” [P72] | aetọ |
254. | Ña ij bokpā bwe ipiọ. | I am folding my arms because I'm chilly. | bokpā |
255. | Ña ij itoḷọk ñan Kuaṃ. | I am going westward to Guam. | ito |
256. | Ña ij jokwe Wūlka. | I live on Uliga. | jokwe |
257. | Ña ij juon ri-jajeḷọkjeṇ bwe iar jab jikuuḷ. | I am uneducated because I didn't go to school. | jajeḷọkjeṇ |
258. | Ña ij kaat | I'm looking for a hat. | at |
259. | Ña ij katmāne bwe enaaj itok ilo baḷuun eo ilju. | I expect him to come on the plane tomorrow. | katmāne |
260. | Ña ij ṃool wōtōm ṃool | I am telling the absolute truth. | wōtōm |
261. | Ña ij Ri-kajjioñe | I am a member of the Endeavor Society. | kajjioñ |
262. | Ña ij ūlūl | I'm lying on my side. | ūlūl |
263. | Ñe ij etetal ilo marok eitok wōt bwe in ajwewe. | When I walk in the dark I have to whistle. | ajwewe |
264. | Oṇāān jata eo an ṃweeṇ ij jokwe ie ej jibukwi ruwalitoññoul taḷa. | The rental for my apartment is one hundred eighty dollars a month. | oṇāān jata |
265. | Raar kōṃarṃare wōt ke ij eṃṃakūt | They were putting the leis around his neck when I left. | ṃarṃar |
266. | Ri-jepa in ia raṇ ke ij lo er? | Where are those homely people I saw from? | jepa |
267. | Ta in iāt bwiin? Bwiin ta in iāt? Ta in ij āt bwiin? | What's this I smell? | ātāt |
268. | Tipñōl eo ij baj ba eḷḷaeoeo in. | I would call that a fast sailing canoe. | ḷōḷaeoeo |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y