Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
1. | Ij āt waj? | Who else is coming with me? (Addressing someone else not within sight, like on the phone.) | āt |
2. | Āinwōt aō kar ba ke kōṃro ḷe nejū naaj iukkure waj ñan ṃween iṃōṃ jọteen in ḷọk,” iroñ an Jema ba. | “Like I said, my son and I are going to drop by your house this evening,” I heard Father say. [P117] | kukure |
3. | “Aḷaḷ eo āliktata ṇe laḷ waj,” Kapen eo ekkūr tok. “Mour eo!” | “Here’s the last one,” the Captain called to us. “Thank God!” [P756] | ālik |
4. | “Awaan waj ko adjeel kein,” ekar ba. | “Here are the watch hours for the three of us,” he said. [P537] | awa |
5. | “Ba ḷōḷḷap ṇe en uwe tok im kōttar jidik bwe ña e waj,” Kapen eo ekkūr lōñ tak. | “Tell the old man to come onboard and wait a little because I’m coming up,” the Captain called up to me. [P64] | waj |
6. | “Bojin e, atok ṃōk ippān jebwe e bwe in wōnṃaan waj,” Kapen eo eba. | “Mr. Boatswain, come steer so I can go down there,” the Captain said. [P632] | atok |
7. | “Ekar ippilpil jān injin ṇe ke ear jọ im tọọr waj ñan dān ṇe i lowa,” Jema ekōmḷeḷeik eō. | “It spilled from the engine when it was running and then flowed into and combined with the bilge water.” Father explained. [P718] | kōmmeḷeḷe |
8. | “Ekar ippilpil jān injin ṇe ke ear jọ im tọọr waj ñan dān ṇe i lowa,” Jema ekōmḷeḷeik eō. | “It spilled from the engine when it was running and then flowed into and combined with the bilge water.” Father explained. [P718] | pil |
9. | “Ekar jijet ke ikar wanlōñ waj,” iba ñan Jema ke ej erre tok. | “He was sitting up when I went up to get you,” I told Father when he looked at me. [P1090] | waj |
10. | “Ekwe bar jino jebjeb waj,” Jema ekkōnono lōñ ḷọk | “Okay, here comes another one,” Father said. [P710] | jebjeb |
11. | “Ekwe kōjmān tar āne waj,” eba. | “Okay, let’s sail toward the island,” he said. [P1247] | tar |
12. | “Eṃṃan ke ñe jeañ tar āne waj ñan ān ṇe i ṃaan im kanne nien dān e ie?” | “Would it be okay if we sail to the island up ahead and fill up our drinking water there?” [P1241] | ie |
13. | “Eo waj ḷe ḷadik eṇ,” eba ke ej letok. | “Here you go, boy,” he said as he handed them to me. [P265] | waj |
14. | “Eo waj ḷe, Bojin,” iba im jibwe ḷọk bakōj eo ñan e. | “Here, Mr. Boatswain,” I said as I passed the bucket up. [P644] | ḷe |
15. | “Eo waj,” iba. | “Here you go,” I said. [P1169] | eo |
16. | “Iba eṃṃan ñe jeañ tar āne waj im teiñi kōb ṇe adeañ ṃokta jān ad itaḷọk wōt ñan eoonene.” | “Should we sail to that island and fill up our water container before heading to the main island?” [P1213] | kōb |
17. | “Iba eṃṃan ñe jeañ tar āne waj im teiñi kōb ṇe adeañ ṃokta jān ad itaḷọk wōt ñan eoonene.” | “Should we sail to that island and fill up our water container before heading to the main island?” [P1213] | itaḷọk |
18. | “Iba eṃṃan ñe jeañ tar āne waj im teiñi kōb ṇe adeañ ṃokta jān ad itaḷọk wōt ñan eoonene.” | “Should we sail to that island and fill up our water container before heading to the main island?” [P1213] | eoonene |
19. | “Ij ba kōjeañ jerak tak waj wōt bar jidik,” Jema eba. | “I think we need to keep sailing eastward a little longer,” Father said. [P891] | waj |
20. | “Ij ba kōjeañ jerak tak waj wōt bar jidik,” Jema eba. | “I think we need to keep sailing eastward a little longer,” Father said. [P891] | tak |
21. | “Iḷak lale eṃṃan ñe kōjjel bar kōrrọọl waj aḷaḷ ñan lowa im kọkọṇi ṃokta jān an buñ utọr ṇe im kōjjeplōklōki. | “I think we should bring all the lumber back in and put it away before the wind and rain pick up again and spread them all around in the water. [P736] | rọọl |
22. | “Inaaj aikuj lo ḷọk ālikin aō lo waj koṃeañ iṃweeṇ,” Jema eba. | “I will need to visit him after I see you guys home,” Father said. [P127] | eṃ |
23. | “Inaaj jibwe jabōn rā kā rej deḷọñ tok innem kwōnaaj jibwe jabōn jab ṇe ippaṃ im kabwijere laḷ waj.” | “I am going to hold one end of the boards and put them inside; then you grab the other side and pass them down.” [P744] | kabwijer |
24. | “Inaaj kapijje ḷọk ilo iiaḷ ṇe adeañ waj, ak jeañ jerak ke ej ja eṃṃan.” | “I will eat once we are on our way, so let’s just set sail while the conditions are still good.” [P1298] | kapije |
25. | “Injinia e, kōmiro Bojin kaatartar waj wa ṇe waadmān,” Kapen eo ekar ba innem wanlaḷ ḷọk ke ej lo ḷōḷḷap eo im irooj eo ippān armej ro ioon wab eo. | “Mr. Engineer, you and the Boatswain bring your boat up alongside that boat over there,” the Captain said and then climbed up when he saw the Old Man and the Chief standing with the other people on the pier. [P1344] | atartar |
26. | “Ioḷe Bojin e, pojak waj im kab jibwe tok nien dān ṇe,” Kapen eo ekar kōnono ḷọk jān ijo ej jijet im ṃōñā ie. | “Mr. Boatswain, go over and be ready to pass up the water container,” the Captain called over from where he was sitting and eating. [P1287] | ḷe |
27. | “Ioḷe Kapen e, kwōn to waj ioon wab ṇe ak kwe Bojin, iwōj i lowaan wa ṇe,” iroñ an Jema ba. | “Well, Captain, you get down on the pier and you Boatswain get down into the boat,” I heard Father say to the Captain and the Boatswain. [P350] | waj |
28. | “Jibwi waj dao kā adeañ jān rūtto rā ānin.” Bojin eo eba im jibwe lōñ tak pāāk eo ke kōrkōr eo ekar atartar tok ippān wa eo. | “I’m passing up some food the people on the island sent over,” the Boatswain said and passed up the bag as the canoe came up alongside the boat. [P1268] | jibwe |
29. | “Jibwi waj dao kā adeañ jān rūtto rā ānin.” Bojin eo eba im jibwe lōñ tak pāāk eo ke kōrkōr eo ekar atartar tok ippān wa eo. | “I’m passing up some food the people on the island sent over,” the Boatswain said and passed up the bag as the canoe came up alongside the boat. [P1268] | dao |
30. | “Jiljilimjuon awa kiin,” Kapen eo eba ke ej lale waj eo nejin. | “Seven o’clock now,” the Captain said as he looked at his watch. [P291] | nāji- |
31. | “Kōṃro naaj Bojin pukōt waj eok dedeḷọkin aṃro kōjọ im likbade injin e.” | “The Boatswain and I will come and find you when we have finished starting and testing the engine.” [P281] | kōṃro |
32. | “Kwōmaroñ ke jibwi waj nuknuk kā arro?” Bojin eo ekkōnono ḷọk ñan Jema ke ekar rọọl tok jān āne | “Can you pass me your clothes?” the Boatswain asked Father when he returned to the boat. [P439] | nuknuk |
33. | “Kwōn kab wanāne waj im kappok tūrakin ektaki jọkpej kaṇ ad,” Jema ejiroñ ḷọk | “You should go to the island and find a truck for us to use to load our scrap,” Father told him. [P280] | tūrak |
34. | “Kwōn ṃōk erre rōña waj ḷe Kapen,” ḷōḷḷap eo elaṃōj tok jān ioon wab eo. | “Captain, look over there to the south,” the Old Man yelled from the pier. [P485] | rōña |
35. | Ṃōṇeṇe iōñin waj ṃwiin jidik,” ḷōḷḷap eo euwaak. | “That house a little to the north of here,” the old man answered. [P204] | iōñ |
36. | Ña inaaj ejjaak waj ñan ḷeo ioon wab ṇe im enaaj ejjeb ḷọk ñan ḷeo i lowa bwe en kọkkoṇkoṇ.” | “I will start passing things to the man on the pier and he will pass them to the one in the boat to stow away.” [P351] | jebjeb |
37. | Ña inaaj ejjaak waj ñan ḷeo ioon wab ṇe im enaaj ejjeb ḷọk ñan ḷeo i lowa bwe en kọkkoṇkoṇ.” | I will start passing things to the man on the pier and he will pass them to the one in the boat to stow away. [P351] | jejaak |
38. | “Nejū e, kōjro wanlaḷ waj im nokwōnin jota bwe kwōnaaj ḷak baj mejki wōt,” ekar ba. | “Son, let’s go down and say our evening prayers because you may want to go to bed soon,” he said. [P948] | nokwōn |
39. | “Nejū, mọọn ṃaan waj ṃōk i lowa im jibwe tok tiinin petkōj eo ijene iuṃwin kōbba ṇe,” Jema eba. | “Son, go up to the front and get the tin of biscuits from under the cover,” Father said. [P806] | tiin |
40. | “Nejū, to laḷ waj ṃōk jibwe tok juon iaan āmje tiinin kar petkōj ko i lowa bwe in bar rọọl āne ḷọk in teiñki tok,” ekar ba tok. | “Son, go down and get one of the empty biscuit containers so I can go back ashore and fill it up,” he said. [P1272] | tiin |
41. | Āindein admān naaj jeje tak waj ijeṇe tak waj ñan Likiep. | That way we’ll sail into the wind toward Likiep. [P842] | ad |
42. | Āindein admān naaj jeje tak waj ijeṇe tak waj ñan Likiep. | That way we’ll sail into the wind toward Likiep. [P842] | ad |
43. | Aṃbwidilāiki waj ippaṃ | Share you umbrella and take him with you. | aṃbwidilā |
44. | Baj ña ṃōk wajwaj kōn waj ṇe nājiṃ? | May I borrow your watch now? | wajwaj |
45. | Būki waj atabuñ kā im kōmatti. | Take these fruit and cook them. | atabuñ |
46. | Bwilijmāāṇ ro rej kajjojo waj. | The police take turns standing guard. | waj |
47. | Bwōlen eṃṃan ḷọk koṃro jino ṃōkōr waj iṃaan bwe koṃro en jab ruṃwiji. | Maybe it's better you two get a head start so you are not late. | ṃōkōr |
48. | Deñtake tak eo waj. | Strike the needlefish that's going in your direction. | deñtak |
49. | Ear baj ajjukub waj wōt ijeṇeṇe waj. | He was last seen limping in your direction. | ajjukub |
50. | Ear baj ajjukub waj wōt ijeṇeṇe waj. | He was last seen limping in your direction. | ajjukub |
51. | Ej addikdiki waj ṇe aṃ. | He's got his eyes on your watch. | addikdik |
52. | Ej aililōke waj. | He's accompanying him there. | aililōk |
53. | Ejjāākāk waj eṇ | The guard is always checking or rechecking. | jāāk |
54. | Ejjorrāānān waj eṇ nājin. | His watch is always broken. | jorrāān |
55. | Ejorrāān anōḷin waj e aō. | The dial of my watch is broken. | anōḷ |
56. | Ejorrāān waj e nājū. | My watch is broken. | jorrāān |
57. | Ektaki waj waini kā. | Load this copra onto that boat. | ektak |
58. | Eḷaññe kwōnāj lutōk waj juon tebōljibuun in ajiṇoṃōto ilo juub ṇe, ej kab nāj uñkipdenḷọk ḷọk wōt. | Mixing a tablespoon of ajinomoto into the soup will certainly make the flavor that much tastier. | uñkipden |
59. | Emoot waj. | He left here in your direction. | waj |
60. | Eñeo eaar addikdik waj im wāwewaj ijeṇeṇe waj. | He was squinting and heading in that direction there. | addikdik |
61. | Eñeo eaar addikdik waj im wāwewaj ijeṇeṇe waj. | He was squinting and heading in that direction there. | addikdik |
62. | Eñeo ear abṇōṇōwaj ijeṇeṇe waj. | I saw him upset and going in that direction. | abṇōṇō |
63. | Eñeo ear abōblepwaj wōt ijeṇeṇe waj. | I saw him looking uninterested and heading that away. | abōblep |
64. | Eñeo ear abwinmakewaj ijeṇe waj. | Afraid of ghosts as he was, I saw him going in your direction. | abwinmake |
65. | Eñeo ear adpā towaj ijeṇeṇe waj. | I saw him stagger in that direction toward the west. | adpā |
66. | Eñeo ear baj aeñwāñwā wōt waj ijeṇeṇe waj. | The last I saw him he was being his noisy self going your way. | aeñwāñwā |
67. | Eñeo ear baj aeñwāñwā wōt waj ijeṇeṇe waj. | The last I saw him he was being his noisy self going your way. | aeñwāñwā |
68. | Eṇeo iar lo an allo waj ijjieṇ waj. | I last saw him looking for something in that direction. | allo |
69. | Eṇeo iar lo an allo waj ijjieṇ waj. | I last saw him looking for something in that direction. | allo |
70. | Eñeo iar lo an kōkōnono (ekkōnono) ippān make ḷọk ijeṇe waj. | I saw him talking to himself heading in your direction. | kōnono |
71. | Eo waj, bōk ṇe kijeṃ. | Here, take it as your food. | eo |
72. | Etke kwōj inepaata ke ej aikuj waj ñan eok? | Why do you worry so much when she's expressing her needs to you? | aikuj |
73. | Iar lo an aḷkootwaj iuṃwin mā kaṇe waj. | I last saw him wearing a raincoat and walking under the breadfruit trees in your direction. | aḷkoot |
74. | Iar ḷōmṇak wōt bwe kōṃro ḷe nejū en kar iukkure waj jọteen in,” Jema eba ñane | I was just thinking my son and I would drop by and see you this evening,” Father said to him. [P107] | kukure |
75. | Ij kabōlōk waj ñan kwe. | I'm picking leaves for you. | bōlōk |
76. | Ij kaenōṃṃane waj niñniñ e ṃokta | I'm pacifying the baby before I give it back. | aenōṃṃan |
77. | Ij lodideañ waj nejiṃ | I'm making you a pinwheel. | lodideañ |
78. | Ij pitpit waj ak kwōj pitpit tok. | I'll throw chum in your direction and you throw chum in my direction. | pitpit |
79. | Ijjamin bar iwōj ibbaṃ waj. | I will never go with you again. | jāmin |
80. | Ijook kōn waj e aō bwe ḷam waan bajjek. | I'm ashamed of my watch, for it is of poor quality. | ḷam waan |
81. | Ikoṇaan aerār waj ippaṃ | I want to touch shoulders with you. | aerār |
82. | Imaroñ ke pāāk waj ñan jeṇe? | Can I back up to there? | pāāk |
83. | Inaaj jeṃar waj. | I will come for summer vacation. | jeṃar |
84. | Inaaj kiiō tipdiki waj meḷeḷe e. | I will now analyze the meaning. | tipdik |
85. | Inaaj lo waj eok | I'll visit you. | lelo |
86. | Iñūti waj ṇe aṃ. | Wind your watch. | iñiñ |
87. | Ipād jidik ijo im bar deḷọñ ḷọk i lowa ak Jema epād wōt im jebwebwe ilo waj eo an. | I stayed up there for a little while and then went back down while Father took his turn steering on his watch. [P973] | waj |
88. | Iwōj bwe ij baj aḷo waj wōt | Go ahead because I'm coming later. | aḷo |
89. | Jaake waj lōbbọ e im lōbboiki ororin bao ṇe bwe bao kaṇe ren jab tutu. | Hand over the cover to put over the chicken coop to keep the chickens from getting wet. | lōbbọ |
90. | Jaaki waj ko bōk mejān dọuki. | Please take these things (usually food items) and enjoy. (This is traditionally uttered by a ri-jerbal to his aḷap or an aḷap to his irooj to please the receiver.) | dedọdo |
91. | Jouj im taaki waj ek ruo ṇe im jikadooli ñan aer koubuub. | Please put the two fish on the charcoal and keep them there until they're half-done. | tōtaak |
92. | Kōjro jeep im kaṃool ke inaaj kōrọọl waj ṃuri e ippaṃ. | Let's shake hands as a promise that I will pay back my debt. | jeep |
93. | Kōmij iọkiọkwe waj koṃ kōn iọkwe eo eṃool. | We are greeting you with a genuine love. | iọkwe |
94. | Koṃro ṃōṃōkaj (eṃṃōkaj) waj bwe eboñ. | You two go on ahead before it gets dark. | ṃōṃōkaj |
95. | Kwaar wiaik ia waj ṇe nājiṃ? | Where did you buy your watch? | waj |
96. | Kwōj ajetok waj ṇe aṃ ñan ña ke? | Are you offering your watch to me? | aje |
97. | Kwōn deñtak waj ikōja ak ña iretam. | You strike needlefish on the leeside while I do so on the outrigger side. | deñtak |
98. | Kwōn eltok ñan ña bwe in kwaḷọk waj iiaḷ eo. | Listen to me to show you the way. | el |
99. | Kwōn ilele tok jān jabōn ile ṇe bwe ij ilele waj jān ije? | Can you string the fish from the other end while I string from this end? | ile |
100. | Kwōn jab peejneje armej kōn waj nana kaṇe. | Stop cheating people with those poor quality watches. | peejnej |
101. | Kwōn jab peejneje armej kōn waj nana kaṇe. | Stop cheating people with those poor quality watches. | kōn |
102. | Kwōn jidpāntok bwe ña ij jidpān waj. | You saw the lumber toward me and I'll saw toward you. | jidpān |
103. | Kwōn ṃōṃōkaj (eṃṃōkaj) waj. | Go on ahead. | ṃōṃōkaj |
104. | Kwōn wūno waj ñan tulowa. | Paint inward. | tulowa |
105. | Ḷeo ear addi-lep waj ijeṇe towaj. | There he was giving the finger as he was heading that way. | addi-eoḷap |
106. | Ḷeo eo ej kọkorkor waj ijeṇeṇe waj. | He was running scared and clamorously in that direction. | kọkorkor |
107. | Ḷeo eo ej kọkorkor waj ijeṇeṇe waj. | He was running scared and clamorously in that direction. | kọkorkor |
108. | Ña eo iar jāānwūji waj jāānwūj ko kijemiro. | I was the one who made the sandwiches for the two of you. | jāānwūj |
109. | Nōōre waj kimej ṇe | Pull that frond over. | nenōōr |
110. | Rej bōk waj bao im piik im mā im aolep kain ṃōñā, kab amiṃōṇo. | They bring chickens, pork, breadfruit, and all kinds of food and handicraft. [S4] | amiṃōṇo |
111. | Ta ṇe ear kōjorrān waj ṇe nejūṃ? | What's wrong with your watch? | jorrāān |
112. | Taake waj ainbat ṇe itōrerein kijeek ṇe | Put the pot at the rim of the fire. | tōtaak |
113. | Wōpet ej waj Mieko | Obet is a watchman at MIECO. | waj |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y