Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
1. | “Ak baj kwe Jema, ta ṇe kwōj lale ekkar kiin?” ikajjitōk. | “What about you, Father, what do you think we should do now?” I asked. [P827] | baj |
2. | “Ak ta?” eilbōk im kajjitōk. | “What was it then,” he asked, sounding startled. [P626] | ilbōk |
3. | “Bwe ta jejeḷā ñāāt eo enaaj kar waḷọk āne,” Bojin eo ejiroñ ḷọk | “How were we supposed to know when we would see land?” the Boatswain yelled over to him. [P1233] | ta |
4. | “Bwe ta jejeḷā ñāāt eo enaaj kar waḷọk āne,” Bojin eo ejiroñ ḷọk | “How were we supposed to know when we would see land?” the Boatswain yelled over to him. [P1233] | naaj |
5. | “Ej rọọl tok wōt ak ijiroñ ḷọk bwe jen baj lale ta eo eba annen jab in,” eba. | “Once he's back, I’ll tell him and we’ll see what he has to say about it this time around,” he replied. [P414] | annen |
6. | “Ekwe ebwe in ak koṃro lukkuun etale ta ej aikuj kōpopo ioon wa in bwe kiin ej etal ñan jilu awa,” Kapen eo eba. | “Okay, that’s enough of that; you two need to figure out what else we need to prepare on the boat because it’s almost three o’clock,” the Captain said. [P403] | etale |
7. | “Ekwe eṃṃan jen jerak im wōnṃaan tak in lale ta iṃaan,” euwaak. | “I think we should set sail and see what’s ahead,” he replied. [P828] | ṃōṃan |
8. | “Eṃōj kiiō ta ṇe koṃro loe tok ñan kōj?” eba. | “So what do you figure we should do?” he said. [P735] | ṃōj |
9. | “Enaaj kōjkan ke ej jab kapenin wa eṇ ña innem ij erre lọk wōt ñan ta eo Kapen eṇ ameañ ej ba,” Jema euwaak. | “Well I’m not the captain of the boat, so I just do what our Captain says,” Father answered. [P252] | kōjka- |
10. | “Eor ta nenaan bajjek?” | “What’s new?” [P74] | nenaan |
11. | “Kajjioñ ṃōk wanlōñ ḷe, Bojin, im lale ta kwōlo i ṃaan,” Jema ekar ba ñane | “Try climbing up on top of the mast, Mr. Boatswain, and if you can see anything up ahead,” Father told him. [P1190] | kajjioñ |
12. | “Kein ta kein ke jenaaj mej kaki,” Bojin eo ekwaḷọk an bōbweer. | “This stuff will be the death of us,” the Boatswain said, indicating he was agitated. [P1128] | bōbweer |
13. | “Kein ta kein ke jenaaj mej kaki,” Bojin eo ekwaḷọk an bōbweer. | “This stuff will be the death of us,” the Boatswain said, indicating he was agitated. [P1128] | kake |
14. | “Kein ta ṇe ke kooj eo an Kwajleen in jej ḷọọre,” Kapen eo eba. | “What is that for? We are following the right course to Kwajalein,” the Captain said. [P933] | ḷoor |
15. | “Kwōjeḷā ke ta unin?” ikkajitōk ippān. | “Do you know why?” I asked him. [P295] | kajjitōk |
16. | Ḷeiō, ilukkuun jaje ke koṃwij jerak ak iḷak erre tok im lo an lōñ armej i turin wa in ibaj itok in lale ta,” eba. | “Man, I didn’t even know you were leaving until I looked over and saw all these people next to the boat, and I thought I should come see what’s going on,” he said. [P463] | ḷeiō |
17. | Ḷōṃare naaj wa ta eṇ | “I wonder whose boat that is. [P1108] | ḷōṃarā |
18. | “O, a ta kākaṇe!” Bojin eo eraññōḷọk im jitōñ ḷọk ioon lọjet. | “Hey, what are those!” the Boatswain was almost overcome with excitement as he pointed at the ocean. [P996] | raññōḷọk |
19. | “Rōlukkuun ban tōprak baib kaṇe ke? Ta ejjeḷọk kōl eṇ kwōmaroñ kōṃṃane bwe ren ṃōṃane ke?” Kapen eo eowar ñan Jema. | “So the pipes are shot? There’s no way you can fix them?” the Captain pleaded with Father. [P730] | owar |
20. | “Ta ennaan bajjek,” ḷōḷḷap eo eba. | “What’s going on?” the old man said. [P73] | nenaan |
21. | “Ta ennaan? Āinwōt koṃ pojak bajjek, eṃṃan bween ke?” | “What’s the story? It looks like you are getting ready; is the forecast good?” [P429] | bwe |
22. | “Ta eo?” elamōj tok Bojin eo. | “What?” the Boatswain yelled back. [P572] | laṃōj |
23. | “Ta kaṇe rej jutak ijeṇeṇe i kiin lañ tu rōk. | “What are those things coming up right there in the sky to the south? [P486] | kii- |
24. | “Ta ḷōṃa, ṃool ke ripālle raṇe reitōm peek ad jerakrōk ikōtaan aelōñ kein ad?” Bojin eo eba ilo an ainikien ḷōkatip | “What, is it true that the Americans have come in and taken control of us sailing around our own islands?” the Boatswain said in an angry voice. [P395] | itōm |
25. | “Ta ṇe kwōloe?” Kapen eo ekajjitōk. | “What did you find?” the Captain asked. [P723] | lelo |
26. | Aerarier wōt ta. | They're so brown they're unrecognizable. | aerar |
27. | Ainikien ta in ej bōbokbok (ebbokbok)? | What is the sound that keeps booming there? | bokkoḷọk |
28. | Aḷap eo ear kanooj ṃōṇōṇō kōn amiwōj jeḷā ta eo kōmiwōj en kōṃṃane. | The aḷap was quite happy that you all knew your responsibilities toward him. | amiwōj |
29. | Aḷe, ta wūnin an wa eṇ añōppāl? | Mister, why is that canoe's sail flapping? | añōppāl |
30. | Allōñ ta in ilaḷ? | What's next month? | allōñ in laḷ |
31. | Amejier wōt iñak ta. | They're so half cooked it's pitiful. | amej |
32. | Bab in aelōñ ta ṇe | What atoll/island does this bab come from? | bab |
33. | Baj alloūṃ ke iñak ta ṇe kwōj ba. | You stutter so much that I can't make out what you're saying. | allo |
34. | Bato in ta ṇe | What's in the bottle? | bato |
35. | Bobo in ta ṇe kijōṃ. | What sort of food balls do you have? | bobo |
36. | Bwiin ta in ij āt | What's this odor I smell? | ātāt |
37. | Bwiin ta in ij ātoñwe | What is this I'm smelling? (something immediately at hand) | ātāt |
38. | Ear kine ta eo en ba. | He ad libbed what he said. | kōkōn |
39. | Eba ñan e, "Ta, ña ri-ṇakaan wa ṇe waaṃ?" | She told him, "What am I, fueler of your car?" | ṇakaan |
40. | Eboṇ ḷeo im jaje ta eo en kōṃṃane. | He is stymied and doesn't know what to do. | boṇ |
41. | Einwōt ij jab meḷeḷe ta eṇ ear kalōre bwe en kab abwin kōnono. | I can't seem to understand what made him clam up. | lōr |
42. | Ej akwāāle ñan ta? | What's he arguing with her for? | akwāāl |
43. | Ej ruk-buon ñan ta? | What's he collecting missiles for? | ruk-bo |
44. | Ejaje ta eo ekaaṃtōke. | He didn't know what made him bite his lip. | aṃtōk |
45. | Ejjeḷọk eṇ ejeḷā ta eo ḷōḷḷap eo ekar ḷōmṇake ilo awa eo ak bōlen ekar lukkuun liaajḷoḷ ilowaan būruon. | No one knew what the Old Man was thinking at that time but maybe he was deeply distressed in his heart. [P433] | liaajlọḷ |
46. | Eṇ ta kwōj eltok ñane ke ajiri men e? | Why do you bother with him, he's just a kid. | el |
47. | Epen ad jeḷā ta eṇ ej ba kōn an aplolo. | It's hard to understand him because he slurs. | aplo |
48. | Epepen ta ṇe an leḷḷap ṇe | What generation is that old woman? How many generations does that old woman go back? | epepen |
49. | Erro kar bar wōnṃaan ḷọk im kōnono ak iñak ta ko jet erro kar ba bwe imājur. | The two of them went up to the front of the boat again and kept talking, but I don’t know what they said because I fell asleep. [P563] | jet |
50. | Etke kwōj jejeikik (ejjeikik); ta eor men eo ke? | Why are you walking around excitedly; is something big coming up? | jejeikik |
51. | Etke kwōjintōb jatiin, ta ejjeḷọk raij ke? | Why are you eating only sardines -- isn't there any rice? | jintōb |
52. | Ewōr ta jabdewōt kwoaikuji? | Do you need anything? | jabdewōt |
53. | Ewōr ta kwōj ektake ippaṃ ilo tūreep ṇe | Do you have anything you want to take with you on your trip? | ektak |
54. | Ij jab lo ta ṇe ennọ ilo raij kab pilawā im jeṃṃa.” | I don’t see what’s so delicious about rice or bread with canned mackerel.” [P334] | jeṃṃa |
55. | Ij jab meḷeḷe ta ko ekar ba kōn an dik ainikien. | I couldn’t understand what he was saying because he was talking in a low voice. [P976] | ainikie- |
56. | Ijaje ta eṇ ej allọke. | I can't tell what he's scrutinizing. | allọk |
57. | Ijaje ta eo eaar kaaerin bōtōktōke. | I don't know what turned it into the blood pressure feeling. | aerin bōtōktōk |
58. | Ijujen baj rōre lọk ñan Kapen eo in lale ta eo eba. | I looked at the Captain to see what he would say. [P896] | in |
59. | Ikueaakin ta kaṇe ami? | Why are you people riding (walking) back and forth? | ikueaak |
60. | Ilām eọroñ ta eo raar kūr eok kake. | Go find out what they were calling you about. | eọroñ |
61. | Iḷoore ḷọk in lale ta eo enaaj wōjak ñane | I followed him and watched to see what he would do to him. [P1088] | ḷoor |
62. | In kar jeḷā ta eṇ ej kōṃṃane ke eḷak kar wanlik-wōnar aolepān rainin. | I wonder what he is up to; he has been criss-crossing the island all day. | wanlik-wōnar |
63. | Inaaj ḷōmake ta eo kwōnaaj kōṃṃane. | I'll determine what you should do. | ḷam |
64. | Iñak eita, ewiwijet ke ak ta. | I didn’t know what was wrong—whether he was panicking or what. [P573] | wiwijet |
65. | Iñak ta eo ekabwijāljāle. | I don't know what made him take off in such a hurry. | bwijāljāl |
66. | Injin in ta ṇe | What is that engine for? | injin |
67. | Innem ta eo bwe en oktam (oktak im) kōiie tata ñan jerbal eṇ? | Then what happened to make her the best qualified for the job? | kōiie |
68. | Innem ta? | Then what? | innām |
69. | Inpel in ni ta ṇe ke eṃṃan an depakpak? | Which coconut trees are those good and wide inpel from? | inpel |
70. | Itokin ta in, ke enāj eṃṃan. | Everything is going to be fine, just don't you worry. | itok |
71. | Iuṃwin ni ta eo koṃ are karreoiki? | Under which coconut tree did you clean up? | iuṃwi- |
72. | Jāāk in koṃbani ta ṇe aṃ? | Your check is from what company? | jāāk |
73. | Jaaṃ ta eo kwaar kōnono? Iaar kōnono Jaaṃ 23 | What Psalm did you read? I read Psalm 23. | Jaaṃ |
74. | Jāānwūj in ta ṇe kijōṃ? | What kind of sandwich do you have? | jāānwūj |
75. | Jāj in aelōñ ta kaṇe | Those jāj are from which atoll? | jāj |
76. | Jāj ta ṇe enaaj jāje keej ṇe aṃ? | Who will be the judge in your case? | jāj |
77. | Jaṃōṇ in iṃōn wia ta ṇe ekanooj ḷap wōṇaān? | What store did you buy that expensive salmon from? | jaṃōṇ |
78. | Jekdọọn ta. | Regardless of what happens. | jekdọọn |
79. | Jeḷā ta eo jej door ad leke ie; jeḷā eo ej waḷọk jān imminene in kile wāween jejepliklikin juon wa ioon ṇo ke ak jeḷā eo waḷọk jān lo kōn māj. | How do we know which knowledge to put our trust in; the knowledge gained from actually feeling the sway of the boat on the waves or the knowledge that comes from observing. [P800] | jepliklik |
80. | Jen ikōñ bwe jej tōḷọk ñak ta eañ im rak. | Let's keep quiet because we're equally confused. | tōḷọk |
81. | Jenaaj doonon eake ta? | What will we use for a husker? | doonon |
82. | Jepukpuk in ta ṇe | What's inside the barrel? | jepukpuk |
83. | Jilain booj ta ṇe | Which boat does that tiller belong to? | jila |
84. | Jinniprañin ni ta kein | Which coconut trees did these coconut bunch stems come from? | jinniprañ |
85. | Jiraalin ta ṇe kwōj ṃōñā | What are you eating with the coconut? | jiraal |
86. | Jokkop in ta ṇe kwōj kōṃṃane? | What sort of soup are you making? | jokkwōp |
87. | Jọọn eñak ta eo en ba kōn an mejko kake Jemej ke ear buñ. | John didn't know what to say, being so embarrassed for James when he (James) fell down. | mejko |
88. | Jọọn eñak ta eo en ba kōn an mejko kake Jemej ke ear buñ. | John didn’t know what to say because of his embarassment for James when he fell. | kōn |
89. | Jowi ta ṇe aṃ? | What is your clan? | jowi |
90. | Kaalikkare ṃōk ta eo kwōj ba. | Will you clarify what you're saying? | alikkar |
91. | Kabuñ ta ṇe aṃ? | What is your religion? | kabuñ |
92. | Kar ta eo ḷōḷḷap eo ekar ba?” | What was it the old man said?” [P780] | kar |
93. | Ke ān eo ṇe i ṃaan, ta aṃ ḷōmṇak kiiō?” | What are your thoughts now that there is land up ahead?” [P1238] | ke |
94. | Kilajin ta eo kwaar kilaj ie kiiō? | What class did you just have here? | kilaj |
95. | Kōmij kōṃṃan ta kien ej karōke. | We do what the law prescribes. | kōkar |
96. | Kōṃṃan ta kwokōṇaan | Do what you please. | kōṇaan |
97. | Kōṃro ej tōn ṃōṃakūt wōt ak ebar jiktok juon an kajjitōk ippān ḷōḷḷap eo, innem ebar ba, Ḷe kar ta jet iaan kōkḷaḷ ko ṃokta jān ad lo Likiep?” | We were about to go but Father still had his mind on questioning the old man, and he said, “Sir, what are the navigational signs before we see Likiep?” [P206] | jiktok |
98. | Kōṃro ej tōn ṃōṃakūt wōt ak ebar jiktok juon an kajjitōk ippān ḷōḷḷap eo, innem ebar ba, Ḷe kar ta jet iaan kōkḷaḷ ko ṃokta jān ad lo Likiep?” | We were about to go but Father still had his mind on questioning the old man, and he said, “Sir, what are the navigational signs before we see Likiep?” [P206] | kōkḷaḷ |
99. | Kōnke erro kile ke ejej men eṇ erro naaj tokwōje ñe erro kōnono ṃaan ḷọk wōt, Jema im Bojin eo erro jab bar ba juon naan ak erro pād wōt im kōttar ta eo ebar ba erro en kōṃṃane. | When they realized they wouldn’t accomplish anything with their talk, Father and the Boatswain didn’t say another word and instead just stayed where they were and waited for the Captain to tell them what to do. [P905] | tokwōj |
100. | Kwōj akweḷap ñan ta? | What are you so insistent about? | akweḷap |
101. | Kwōj kuṇaṇa kōn ta? | What (thing) are you contributing? | kuṇaṇa |
102. | Kwōj kuṇaṇa kōn ta? | What are you contributing? | kōn |
103. | Kwōn etal in kāātete tok lowaan ṃweeṇ im lale ta eo kwomaroñ loe ie. | Go and sniff around in that house and see what you might find in it. | ātāt |
104. | Kwōn keememeje ta eo iaar ba ñan kwe. | Remember what I told you. | keememej |
105. | Kwōn mejek ṃōk ta eṇ ej kōṃṃane? | You watch to see what he does. | mejek |
106. | Laḷ ta ko raar tariṇae ilo pata eo kein karuo? | What countries fought in the second world war? | laḷ |
107. | Lemlem in ta ṇe | What's in the package? | lemlem |
108. | Naaj ta aṃ kōpetaklik ñe inaaj kaṃuriik eok? | What will be your collateral should I give you the loan? | kōpetaklik |
109. | Naaj ta wūnoka ke ijorrāān. | What's the remedy for relieving me of this heartache. | wūno |
110. | Nemān ta in ej jāāleltok? | What is this smell wafting this way? | jāālel |
111. | Pāllin ta ṇe kwōj ḷōōte | What's that lei you're stringing for? | pālli- |
112. | Peen ta eo kwaar jaini jāāk ko kake? | What pen did you sign the checks with? | kake |
113. | Raan kabuñ ta ṇe aṃ? | What church denomination do you belong to? | ra |
114. | Raar kōjerbal ñan wūno ñe rej pukot nañinmej rot eo an juon armej, wūno ta eo ekkar, ia eo wūno eo epād ie, kab wōn eo ekkar ñan leḷọk wūno eo. | It was used in medicine for diagnosing the sickness of a person, what medicine to use, where to find the medicine, and whose responsibility it was to apply the medicine. [S21] | wūno |
115. | Raññōḷọkin ta eo | What was the outburst about? | raññōḷọk |
116. | Rej kajōṃjọ kein ta? | What are they hunting for jōṃjo' for? | jiṃjọ |
117. | Ta eṇ ear kaelmaroñe? | What makes him able to throw so hard? | elmaroñ |
118. | Ta ar kōjepel Ṃajeḷ jān FSM? | What made the Marshalls separate from FSM? | jepel |
119. | Ta e ear kōjatōke aebōj e liṃō? | Why is my drinking water salty? | jatōk |
120. | Ta ejaje abjāje ke? | Can't she tuck things under the arm? | abjāje |
121. | Ta eṇ ear kaatowaane? | What made him doubtful? | atowaan |
122. | Ta eṇ ear kajejeik armej raṇ? | What makes those people get the disease? | jeje |
123. | Ta eṇ ear kōjettal wa eṇ waaṃ? | What makes your canoe so water-tight? | jettal |
124. | Ta eṇ ear kōṃṃan bwe lukkuun jaḷiie wa eṇ?. | What makes that canoe so easy to turn? | jaḷiie |
125. | Ta eṇ ej bōbọk (ebbọk) tok ioon wa eṇ? | What's that we see piled up on that ship? | bōbọk |
126. | Ta eṇ ej dedokwōjkwōj (eddokwōjkwōj) buḷōn mar eṇ? | What causes the continual snapping (of branches) inside the bush? | dokwōj |
127. | Ta eṇ ej dekōṃkōṃ eake? | What's he so noisy about? | dekōṃkōṃ |
128. | Ta eṇ ej jatōltōl tok ilo āneṇ | What is that shining from the islet? | jatōltōl |
129. | Ta eṇ ej kaabje ledik raṇ kaake? | What is he doing to make the girls shy? | abje |
130. | Ta eṇ ej kaabōblepe? | What's making her/him so uninterested? | abōblep |
131. | Ta eṇ ej kaaḷake lọjet? | What makes the sea light up with phosphorescence? | aḷak |
132. | Ta eṇ ej kabōlbōltok. | What is that thing shining this way? | kabōlbōl |
133. | Ta eṇ ej kadekakkake bao eṇ? | What's causing that chicken to cackle? | dekakkak |
134. | Ta eṇ ej kadipene? | What makes him so strong? | kaddipenpen |
135. | Ta eṇ ej kaiñimmaḷ ḷadik eṇ? | What caused the boy to writhe in pain? | iñimmaḷ |
136. | Ta eṇ ej kairuj ri-ṃweeṇ? | What is exciting the people in that household? | iruj |
137. | Ta eṇ ej kajememeiki? | What is she so sober about? | jememe |
138. | Ta eṇ ej kajuunṃaade? | What makes him disagreeable? | juunṃaad |
139. | Ta eṇ ej kakkilaajaj? | What is that reflecting the sun? | kakkilaajaj |
140. | Ta eṇ ej kaṃṃōleiñiñi? | What's causing it to bob? | ṃōṃōḷeiñiñ |
141. | Ta eṇ ej kōjeeọñōd ḷeeṇ | Why does that man to go fishing so seldom? | jeeọñōd |
142. | Ta eṇ ej kōjọkurbaatate wa eṇ ke ejjeḷọk ṇo im kōto? | What's causing the boat to make so much spray when there are neither waves nor wind? | jọkurbaatat |
143. | Ta eṇ ej kōḷōnjake bōran tipñōl eṇ? | What is lifting up the front end of the sailing canoe? | lōñaj |
144. | Ta eṇ ej kōṃṃan liṃaajṇoṇo ijjuweo? | What is causing those big waves way over there? | liṃaajṇoṇo |
145. | Ta eṇ ej rōrōmaakak (errōmaakak) tok ijjuweo? | What's that that keeps shining this way from way over there? | romaak |
146. | Ta eṇ ekaajjukubi an etetal? | What makes him walk with a limp? | ajjukub |
147. | Ta eṇ ekabōbe? | What made him decline the offer? | abōb |
148. | Ta eṇ ekajorjor likao kake. | What makes that young man walk so fast. | jerjer |
149. | Ta eṇ ekaju-būruon irooj eṇ? | What will satisfy the chief? | ju-būruon |
150. | Ta eṇ ekōjar ṃajeḷ in pein? | What flexed his arm muscles? | jar ṃajeḷ |
151. | Ta eṇ ekōṃṃan bwe en kōjeparujruj rimweeṇ? | What caused the excitement in that house? | jeparujruj |
152. | Ta eṇ ilo atmājet eṇ? | What's that at the sail? | atmājet |
153. | Ta eṇ kijeer? | What are they eating? | kije- |
154. | Ta eṇ rej aluje? | What are they looking at? | aluje |
155. | Ta eṇ rej ekkeilọk kaake? | What are they yelling about? | kōkeilọk |
156. | Ta eṇ rej iruj ḷọk kake? | What are they getting excited about? | iruj |
157. | Ta eṇ rej jejeurur (ejjeurur) eake | What are they excited about? | jejeurur |
158. | Ta eṇ rej kōṃṃane tu-jab ieṇ. | What they are doing on the other side | jab |
159. | Ta eṇ rej kọọnjeḷe? | What are they deliberating? what are they discussing? | kọọnjeḷ |
160. | Ta eṇ rej nitijeḷāiki rainin? | What are they going to legislate upon today? | nitijeḷā |
161. | Ta eṇ rej peke? | What are they conferring about? | pepe |
162. | Ta eṇ ri-mweeṇ rej eṃṃōḷō kake? | What are the people in that household so excited about? | eṃṃōḷō |
163. | Ta enaaj kōmaroñ eō etetal? | What'll enable me to walk? | kōmaroñ |
164. | Ta eo eaar kōdatoñe jaki eo? | What made the mat wet? | datoñ |
165. | Ta eo ear kāinjuone? | What made it different? | āinjuon |
166. | Ta eo ear kajipọkweik er jān bidej ko aer? | What makes them lose their land right status. | jipọkwe |
167. | Ta eo ear katūkanneik tipñōl eo bwe en maroñ ektake tok joñan lōñin armej eo? | What enabled the outrigger canoe to ferry that many people here? | tūkanne |
168. | Ta eo ear kōjebwābweik eok jān aṃ lo ṃool eo? | What misled you from seeing the truth? | jebwābwe |
169. | Ta eo ear kōṃṃan addiin pedpedin ānin | What caused the narrow gashes you see on the reef around the island? | addi |
170. | Ta eo ear kōṃṃan bade eo en jaṃōṇōṇō? | What made the party uninteresting? | jaṃōṇōṇō |
171. | Ta eo ekaajālliki? | What caused it to backfire? | ajāllik |
172. | Ta eo ekaaḷaikiieiki? | What happened to make it plentiful? | aḷakiie |
173. | Ta eo ekaamentaklaḷe bwe en kab eindeo? | What caused his unfortunate situation? | amentaklaḷ |
174. | Ta eo ekakōplọke? | What made him run away? | kōplọk |
175. | Ta eo ekar kaamḷape? | What made him the owner of so much land? | amḷap |
176. | Ta eo ekar kōjarleplepe ilo an kar ettōr? | What made him fall on his back when he was running? | jarleplep |
177. | Ta eo enāj kapioin eppāneneik kōj bwe jen jab ebbweer? | What is going to give us the dry land chill so we don't get discouraged? | eppānene |
178. | Ta eo etokwōj ke ear pād i Awai. | What did he accomplish in Hawaii? | tokwōj |
179. | Ta eo kaar eo ear itaak ie? | What did the car bump into? | itaak |
180. | Ta eo ke juon wōt boñ jetōpar Likiep. | It’s no big deal, because after just one night we will reach Likiep. [P96] | ta |
181. | Ta eo kwaar alloiki raan eo ḷọk | What were you searching for the other day? | allo |
182. | Ta eo kwaar memejrake (emmejrake)? | What did you stay up for? | memej |
183. | Ta eo kwōloe ālikin aṃ anloke? | What did you find after pausing to admire her? | allọk |
184. | Ta eo raar ekajete kake? | What did they grill him about? | ekajet |
185. | Ta in ear kaanbwebweiki baalin āniin | What's the cause of all these coral fingers on the reef of this island? | baal |
186. | Ta in ebwiin ḷōḷ | What smells moldy? | ḷōḷ |
187. | Ta in ej kaabore an wa in etal? | What's impeding the progress of this boat? | abor |
188. | Ta in ej kaañal tok ḷọñ | What is attracting the flies? | añal |
189. | Ta in ej kōlọurōūk ijin? | What makes this soil poor? | lọurō |
190. | Ta in ej kōṃakūtkūt ṃwiin | What is shaking this house? | ṃōṃakūt |
191. | Ta in epurukḷọk laḷ? | What was that that made a noise falling down? | puruk |
192. | Ta in iāt bwiin? Bwiin ta in iāt? Ta in ij āt bwiin? | What's this I smell? | ātāt |
193. | Ta in iāt bwiin? Bwiin ta in iāt? Ta in ij āt bwiin? | What's this I smell? | ātāt |
194. | Ta in iāt bwiin? Bwiin ta in iāt? Ta in ij āt bwiin? | What's this I smell? | ātāt |
195. | Ta in rej kōṃṃane ālikin ṃwiin | What are they doing outside (the house)? | āliki- |
196. | Ta in?” | Why is this happening?” [P1176] | ta |
197. | Ta jerbal ṇe aṃ? | What kind job are you doing? What kind of job do you do? | jerbal |
198. | Ta jorrāān | What's the trouble? | jorrāān |
199. | Ta kaṇ abjāer? | What are their peculiarities? | abja |
200. | Ta kaṇ rej jitlōñḷọk? | What are those things that are pointed upward? | jitlōñ |
201. | Ta kaṇe rej kokorkor (ekkorkor) ilo bōjọ ṇe am? | What is that jingling in your pocket? | kokorkor |
202. | Ta kaṇe rej kokorkor (ekkorkor) ilowaan bọọk ṇe | What's rattling in the box? | kor |
203. | Ta kobban limek ṇe aṃ? | What have you got in your package? | limek |
204. | Ta kwōjaje jōōtōt ke? | Don't you know how to put on a shirt? | jōōtōt |
205. | Ta ḷe eṃṃan an bọọje eok ke? | Do you let him boss you around? | bọọj |
206. | Ta le uwọk! | What in tarnation! | uwọk |
207. | Ta limekan men kā? | What shall we wrap these with? | limek |
208. | Ta ḷōṃa ta eṇ ekaalijerḷọk. | I wonder what's he so sprightly about. | alijerḷọk |
209. | Ta ḷōṃa ta eṇ ekaalijerḷọk. | I wonder what's he so sprightly about. | alijerḷọk |
210. | Ta ṇe ad kōraelep ñan rainin? | What are we having for lunch today? | raelep |
211. | Ta ṇe eaar kaboṇe baib ṇe | What make the pipe stopped up? | boṇ |
212. | Ta ṇe ear kabbōj eok? | What make you so thin? | bōbōj |
213. | Ta ṇe ear kabbūraik eok? | What makes you swollen? | būbūra |
214. | Ta ṇe ear kaboḷte nuknuk kaṇe aṃ? | What made your clothes damp? | boḷot |
215. | Ta ṇe ear kaialoik nuknuk ṇe aṃ? | What makes your dress yellowish? | iaḷo |
216. | Ta ṇe ear kaibaruik eok? | What made you get the iabaru sickness? | iabaru |
217. | Ta ṇe ear kaiñrōke neeṃ? | How did you sprain your ankle? | iñrōk |
218. | Ta ṇe ear kairḷọk neen? | How did he sprain his ankle? | irḷọk |
219. | Ta ṇe ear kajemetake? | What made her sick to her stomach? | jemetak |
220. | Ta ṇe ear kajepdak tibat ṇe | What crushed the tea kettle? | jepdak |
221. | Ta ṇe ear kajib lọọjien? | What makes his stomach swell? | jib |
222. | Ta ṇe ear kajibane eok? | Why are you short on money? | jiban |
223. | Ta ṇe ear kajidpaḷ neeṃ? | How did you sprain your ankle? | jidpaḷ |
224. | Ta ṇe ear kajiemetam eok? | What causes your stomach ache? | jiemetak |
225. | Ta ṇe ear kajiṃalejleje eok? | What is making you dizzy? | jiṃalejlej |
226. | Ta ṇe ear kōjateleiki. | What makes him lack in sex appeal? | jataḷe |
227. | Ta ṇe ear kōjerataik eok? | What brings you bad luck? | jerata |
228. | Ta ṇe ear kōjorrān waj ṇe nejūṃ? | What's wrong with your watch? | jorrāān |
229. | Ta ṇe ear kōjọweeje an etal. | What made him so late? | jọweej |
230. | Ta ṇe ear kōkaerere bwe en jab jejḷọk jān lieṇ ippān? | What causes him to be so possessive of his wife? | kaerer |
231. | Ta ṇe ear kọruṃwij eok? | What made you late? | ruṃwij |
232. | Ta ṇe ear ṃōñā im kailọklọjien? | What did he eat to make him have diarrhea? | ilọk lọje |
233. | Ta ṇe ear ṃwijit peiṃ? | What cut your hand? | ṃwijṃwij |
234. | Ta ṇe ebukwe neeṃ? | What cut your foot? | bukwabok |
235. | Ta ṇe ej aujrọñrọñ eoon bōraṃ? | What's that on top of your head? | aujrọñrọñ |
236. | Ta ṇe ej kaapaprorouk eok? | Why can't you decide? | apaproro |
237. | Ta ṇe ej kaikaarare iken āniin | What makes the fish around this islet poisonous? | ikaarar |
238. | Ta ṇe ej kaike āniin | What makes this island have so many fish? | ek |
239. | Ta ṇe ej kaike āniin | What make this islet have lots of fish? | ike |
240. | Ta ṇe ej kainepataik eok? | What makes you worried? | inepata |
241. | Ta ṇe ej kajejaikḷọk aṃ jar? | Why do you come to church so seldom? | jeja |
242. | Ta ṇe ej kajjeururi armej raṇ? | What are those folks excited about? | jejeurur |
243. | Ta ṇe ej kajowan eok? | What makes you so lazy? | jowan |
244. | Ta ṇe ej kajuoñe dān ṇe | What makes that water to be so smelly. | juoñ |
245. | Ta ṇe ej kōjakoṇ kōjām ṇe | Why does the door fit so poorly? | jọkoṇ |
246. | Ta ṇe ej kōjakoṇkoṇ eok. | What makes you such a poor fisherman? | jọkoṇkoṇ |
247. | Ta ṇe ej kōjaḷiiaik wa ṇe | What makes the canoe so hard to turn. | jaḷiia |
248. | Ta ṇe ej kōjatōr niñniñ ṇe | What makes the baby not want to eat? | jatōr |
249. | Ta ṇe ej kōṃṃan bwe niñniñ ṇe en iiadatōltōl ḷọk wot? | What makes the baby keep on slobbering? | iādatōltōl |
250. | Ta ṇe ej pelōñtak? | What is that floating to the surface? | pelōñ |
251. | Ta ṇe ekaaeṇake eok? | What made you so dripping wet? | aeṇak |
252. | Ta ṇe ekabokbok kōj ṇe aṃ kake? | What makes you get rejected? | bokbok |
253. | Ta ṇe ekaidiñ aṃ uwe. | What made the abrupt decision for you to travel. | idiñ |
254. | Ta ṇe ekaikdeelel eok? | What's on your mind? | ikdeelel |
255. | Ta ṇe ekajidimkiji? | What makes him so short-tempered. | jidimkij |
256. | Ta ṇe ekajjouk jōōt ṇe aṃ? | What smeared your shirt with rust? | kajjo |
257. | Ta ṇe ekajuwaiki? | What makes him so proud? | juwa |
258. | Ta ṇe ekōjaiur aṃ jerbal? | What makes you slow in doing your work? What makes you work so slowly? | jāiur |
259. | Ta ṇe ekōjakkūki rainin? | Why aren't the fish biting today? | jakkūk |
260. | Ta ṇe ekōjatokwōj aḷaḷ? | What make wood hard to burn? | jatokwōj |
261. | Ta ṇe ekōjedkajuuk ami ilọk jān ān in? | What makes you to leave the island so suddenly? | jedkaju |
262. | Ta ṇe ekōjjāneneik ri-ṃweeṇ kake? | What caused the excitement in that house? | jejānene |
263. | Ta ṇe ekōjṃōñāik rainin. | Why aren't the fish biting today? | jaṃōñā |
264. | Ta ṇe ekōmṃan bwe en kaitileoñeoñ armej ilo ṃōn wia eṇ? | Why are a lot of people milling around in the store? | itileoñeoñ |
265. | Ta ṇe ekōmṃan bwe kwōn ikdeelel in ilān jikuuḷ? | What makes you want to go to school? | ikdeelel |
266. | Ta ṇe ekuratte neeṃ? | What scratched your leg? | kurar |
267. | Ta ṇe jāleṃ? | What do you have for gravy there? | jāle- |
268. | Ta ṇe kaiñtōke aḷaḷ ṇe | What made the lumber twisted? | iñtōk |
269. | Ta ṇe kāre in juup ṇe | What are the soup ingredients? | kāre |
270. | Ta ṇe kein katu ṇe ej ba? | What's the reading on the barometer? | kein katu |
271. | Ta ṇe kijōṃ? | What are you eating? | kije- |
272. | Ta ṇe kobban bọọk ṇe | What's in that box there? | kobba- |
273. | Ta ṇe koṃeañ ej bwebwenato kake? | What are you four talking about? | bwebwenato |
274. | Ta ṇe koṃwij jejānene (ejjānene) kake | What are you so excited about? | jejānene |
275. | Ta ṇe kotokwōje? | What good are you? | tokwōj |
276. | Ta ṇe kotōlloke kiiō? | What are you worth now? what do you do now? | tōllọk |
277. | Ta ṇe kwaar idajoñjoñe? | What did you try out? | idajoñjoñ |
278. | Ta ṇe kwaar kuuṃuṃ kake? | What did you use for a comb? | kake |
279. | Ta ṇe kwaar taktō kake? | What did you go to see the doctor about? | taktō |
280. | Ta ṇe kwaar wōjake bwe kwōn emmenonoun kijdik? | What did you do to be puffing like that? | memenonoun kijdik |
281. | Ta ṇe kwōj abṇōṇō eake? | What are you complaining about? | abṇōṇō |
282. | Ta ṇe kwōj allimōmōūki? | What are you peeking at? | allimōmō |
283. | Ta ṇe kwōj alluwaḷọke? | What are you staring after? | alluwaḷọk |
284. | Ta ṇe kwōj ba aer kake? | Why do you say it's theirs? | aer |
285. | Ta ṇe kwōj ba? | What are you saying? | ba |
286. | Ta ṇe kwōj bar kōkeroro (ekkeroro) kake kiiō? | Now what are you fussing about again? | kōkeroro |
287. | Ta ṇe kwōj bōbweer (ebbweer) kake | What makes you get discouraged so easily? | bōbweer |
288. | Ta ṇe kwōj bōḷa? | What are your saying? | bōḷa |
289. | Ta ṇe kwōj edjoñe. | What are tasting. | edjoñ |
290. | Ta ṇe kwōj ekbabe? | What's that you're throwing down? | ekbab |
291. | Ta ṇe kwōj emej wa ṇe kake? | What do you use as an anchor for that boat? | emje |
292. | Ta ṇe kwōj jālele? | What are you eating as a meat course? | jālele |
293. | Ta ṇe kwōj jañūti? | What are you crying for? | jañ |
294. | Ta ṇe kwōj jañūti? | What are you crying about? | jañūt |
295. | Ta ṇe kwōj jede? | What are you looking up for? | jejed |
296. | Ta ṇe kwōj jejāākāk kaake? | Why do you always check up on people? | jāāk |
297. | Ta ṇe kwōj jekaboote? | What are you planning? | jekaboot |
298. | Ta ṇe kwōj jeke? | What are you cutting? | jek |
299. | Ta ṇe kwōj jememe kake? | What makes you so hostile? | jememe |
300. | Ta ṇe kwōj jepukpuki? | What are you storing inside the barrel? | jepukpuk |
301. | Ta ṇe kwōj jerbale? | What are you doing? | jerbal |
302. | Ta ṇe kwōj jibadeke? | What is your goal? | jibadbad |
303. | Ta ṇe kwōj jibadekḷọk Amedka kake. | Why are you trying to go to the States? | jibadek |
304. | Ta ṇe kwōj jijitōñtōñe (ijjitōñtōñe) ḷọk | What is that you keep pointing at? | jitōñ |
305. | Ta ṇe kwōj jitdaṃe jiṃṃaaṃ kake? | What are you asking your grandfather about? | jitdaṃ |
306. | Ta ṇe kwōj jọjo kake? | What are you using to throw water with. | jọjo |
307. | Ta ṇe kwōj jook kake? | What are you ashamed of? | jook |
308. | Ta ṇe kwōj jook kake? | What are you ashamed of? | jejookok |
309. | Ta ṇe kwōj joortoklik kake? | What do you have for collateral? | joortoklik |
310. | Ta ṇe kwōj jorbañe? | What are you figuring out? | jorbañ |
311. | Ta ṇe kwōj jorome. | What's that you're drinking? | jorom |
312. | Ta ṇe kwōj jotale? | What's that you're eating while you're walking? | jotal |
313. | Ta ṇe kwōj jujuuri? | What do you keep stepping on? | jijuur |
314. | Ta ṇe kwōj jukjuke? | What are you pounding? | jukjuk |
315. | Ta ṇe kwōj juṃaiki? | What are you opposing? | juṃae |
316. | Ta ṇe kwōj juuri? | What are you stepping on? | jijuur |
317. | Ta ṇe kwōj kāātete nemān. | What are you sniffing? | kāātet |
318. | Ta ṇe kwōj kaattilōklōk jāne? | What are you hiding from? | kaattilōklōk |
319. | Ta ṇe kwōj kabwijere? | What are holding? | kabwijer |
320. | Ta ṇe kwōj kadeḷọk? | What are you throwing missiles at. | kad |
321. | Ta ṇe kwōj kajjaade? | What are you spying on? | kōjjaad |
322. | Ta ṇe kwōj kajjibadōke? | What are you aiming at? | jibadek |
323. | Ta ṇe kwōj kajjirere kake? | What are you laughing at? Who are you mocking? | kajjirere |
324. | Ta ṇe kwōj kajjoiki? | What are you taking the rust off from? | kajjo |
325. | Ta ṇe kwōj kejakḷọkjeṇ kake? | What are you being so silent and pensive about? | kejakḷọkjeṇ |
326. | Ta ṇe kwōj kiiō? | What are investigating now? | etale |
327. | Ta ṇe kwōj kijboiki? | What are you throwing stones at? | kijbo |
328. | Ta ṇe kwōj kōbōjbōje wa ṇe kake? | What are you poling the canoe with? | kōbōjbōj |
329. | Ta ṇe kwōj kọjeke? | What are you using for a blanket? | kọọjoj |
330. | Ta ṇe kwōj kōjjeboulul bọraṃ kake. | What are you shaking your head about. | jeboulul |
331. | Ta ṇe kwōj kōkadkade (ekkadkade)? | What do you keep throwing stones at? | kadkad |
332. | Ta ṇe kwōj kōṃadṃōde? | What are you working on? | ṃadṃōd |
333. | Ta ṇe kwōj kōnāmnāme? | What are you sniffing around for? | nāmnām |
334. | Ta ṇe kwōj kọọjoj kake? | What are you using for a blanket? | kọọj |
335. | Ta ṇe kwōj korake? | What are you wrapping up? | korak |
336. | Ta ṇe kwōj kūkūṃkūṃ (ikkūṃkūṃ) kake | What is your heart beating so fast about? | kūkūṃkūṃ |
337. | Ta ṇe kwōj kūḷuuki? | What are you gluing? | kūḷu |
338. | Ta ṇe kwōj mijake? | What are you afraid of? | mijak |
339. | Ta ṇe kwōj ṇaṃaanpeiūṃ kake? | What are you using to protect yourself with. | ṇaṃaanpein |
340. | Ta ṇe kwōj pileini? | What are you planing? | pilein |
341. | Ta ṇe kwōj pukote? | What are you looking for? | pepok |
342. | Ta ṇe kwōj rome? | What are you shining a light on? | romrom |
343. | Ta ṇe kwōj ruṃwij eake? | What makes you late? | eake |
344. | Ta ṇe kwōj ūjō kake? ? | What are you grinning about? | kake |
345. | Ta ṇe kwōj uwaañañ kake. | What are you hollering about. | uwaañañ |
346. | Ta ṇe kwōj wōjake ijeṇe? | What are you doing there? | wōjak |
347. | Ta ṇe raar kajeiki kake? | What did they punish him for? | kaje |
348. | Ta ṇe rej jatiraitoiki? | What are they using the searchlight for? | jatiraito |
349. | Ta nenaan (ennaan) bajjek? ...Ej ja jejeḷọk ejjeḷọkwōt. | Any news yet? ... Nothing yet. | ja |
350. | Ta nenaanin (ennaanin) wōta ṇe kwōj jokwe ie? | What's the news from your part of the island? | wata |
351. | Ta unin aer kōjoole? | Why did they neglect him? | jool |
352. | Ta unin aṃ eḷḷọk jāne? | Why did you turn away from her? | el |
353. | Ta unin aṃ idikdiki ut ṇe | Why did you keep on shaking that flower tree? | idik |
354. | Ta unin aṃ jinbaateḷọk ri-ṃweeṇ. | Why are you smoking the people out of that house. | jinbaat |
355. | Ta unin aṃ joḷọ mar ṇe im kōjermatmat ṃōṇe ñan kōto in? | Why did you clean up the bushes and expose the house to the wind? | jejedmatmat |
356. | Ta unin aṃ kajipikpik aṃ jikuuḷ? | Why did you stop going to school? | jipikpik |
357. | Ta unin aṃ kar kōjabweik aṃ kepooj ṃōñā eo? | Why did you prepare an insufficient amount of food? | jabwe |
358. | Ta uweo ej kakijeekek? | What's causing all that fire light way over there? | kijeek |
359. | Ta uweo ej pepepe (eppepe) iar | What is that way over there floating near the lagoon beach? | pepepe |
360. | Ta wāween eo emaroñ kauñkipden ad kabuñtōn ṃaanḷọk kaake menin leḷọk kein ad ñan ri-lotok raṇ ad? | How can we achieve a well-coordinated rhythm in the motion as we present our gifts to our guests? | uñkipden |
361. | Ta wūnin aṃ ālurḷọk ḷwe ṇe | Why are you bailing out the pond? | ālur |
362. | Ta wūnin aṃ jiñ im kabwiin-nanaik ruuṃ in? | Why do you fart and make this room smell bad? | bwiin-nana |
363. | Ta wūnin aṃ tōrejab? | Why are you all dressed up? | tōreejab |
364. | Ta wūnin an pen ke eḷam waan? | How could it be so difficult when it's quite simple? | ḷam waan |
365. | Ta wūnin aō jetṇaake iọkwe eo arro? | Oh why did I let our love get so deep? | jetṇaak |
366. | Ta, wa men eṇ ej kabōlbōltok ke? | Is that a ship that is shining a light over there? | kabōlbōl |
367. | Teejin ta eo kwaar bōk kiiō? | What test did you just take? | teej |
368. | Teem ta kaṇ rej kajiaik er? | What teams they make them to compete each other? | jiāe |
369. | Utaṃwe ta ear kōṃṃane men in. | What nut did this? | utaṃwe |
370. | Wā in ta eo raar wāik eok kake? | What kind of shot did they give you? | wā |
371. | Wā in ta eo raar wāik eok kake? | What kind of shot did they give you? | kake |
372. | Wōta ta (wōtaat) ṇe kwōj jukwe ie? | What part of the island do you live in? | wata |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y