Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
1. | Āinwōt joñan in adeañ meto tak jān āne jen kar lo wōt meramin Kwajleen. | “It seems like when we were sailing east we could still see the lights on Kwajalein. [P548] | meram |
2. | “Ak jen ḷak jerake wūjḷā e kōto in enaaj peọọte,” Bojin eo eba. | “And if we put up the sail, the wind will just rip it up,” the Boatswain said. [P726] | peoeo |
3. | “Ej rọọl tok wōt ak ijiroñ ḷọk bwe jen baj lale ta eo eba annen jab in,” eba. | “Once he's back, I’ll tell him and we’ll see what he has to say about it this time around,” he replied. [P414] | annen |
4. | “Ekwe ej jab nana ak kwōn kōpopo ilo boojaṃ bwe jen jab peḷọk im peek aelōñin Ṇauṇau,” Bojin eo erere ke ej ba men in. | “Alright, no big deal, but you should go get yourself ready so we won’t drift and end up on the island of Ṇauṇau,” the Boatswain said as he laughed. [P290] | booj |
5. | “Ekwe eṃṃan jen jerak im wōnṃaan tak in lale ta iṃaan,” euwaak. | “I think we should set sail and see what’s ahead,” he replied. [P828] | ṃōṃan |
6. | “Ekwe eṃōj ṇe bwe emoot ḷọk eo kain ak jen ḷōmṇake dānnin idaak,” Jema eba. | “Okay, that’s enough of that; let’s just move forward and think about getting ourselves some drinking water,” Father said. [P1212] | ḷōmṇak |
7. | “Ekwe eṃōj ṇe bwe emoot ḷọk eo kain ak jen ḷōmṇake dānnin idaak,” Jema eba. | “Okay, that’s enough of that; let’s just move forward and think about getting ourselves some drinking water,” Father said. [P1212] | dān |
8. | “Ekwe jen etal wōt im eakto,” Kapen eo eba. | “Okay, let’s keep unloading,” the Captain said. [P707] | etal |
9. | “Eṃṃan ippa,” Bojin eo eba. “Im ñe je ḷoor ḷōmṇak in, ekwe jen ṃōkaj ṃokta jān an wōtlọk utọr ṇe bwe enaaj ejjeḷọk iien. | “It sounds good to me,” the Boatswain said, “but if that’s the plan, let’s do it quickly before the storm starts up; we don’t have much time. [P739] | utọr |
10. | “Eṃōj jenāj ita ke jeṃōkin añōtñōt bwe en oktak kooj in ad im jen bōk ṇa i reaar bwe ān eo epād ie, ak āinwōt ñe jej kōnono ñan mejatoto,” Jema eukōt ḷọk | “Well, I don’t know how many times we have said we should change our course and go east, because the island is over that way, but it’s as if we are talking into thin air,” Father replied. [P1019] | ṃōk |
11. | “En jarōb tok ḷọk bwe jen kōjjeḷāik er ke jepeḷọk. | “It should hurry up this way so we can let them know we are drifting.” [P1126] | jarōb |
12. | “Innem ñe jeañ kabbwe, jeañ ban loe ak jenaaj iione ae niñaḷọk ṇe im enaaj kinōōr kōj bwe jen ḷe jān Ruōt. | “And if we turn, we won’t see it and we’ll run into the northward current which will carry us past Ruōt. [P900] | kinōōr |
13. | “Jen jerak tak ḷọk i lik tak ḷọk ñan bōran aelōñ in,” Kapen eo ekar ba ālikin an kar kōḷmānḷọkjeṇ jidik. | “We should sail along the ocean side of the islands until we reach Kwajalein,” the Captain said after thinking for a while. [P1239] | kōḷmānḷọkjeṇ |
14. | “Jero kōrọọl wa in bwe jen jino jeje tak,” iroñ an Jema jiroñ ḷọk Bojin eo. | “Let’s turn the boat so we can sail into the wind,” I heard Father yell over to the Boatswain. [P1098] | rọọl |
15. | “Jero kōrọọl wa in bwe jen jino jeje tak,” iroñ an Jema jiroñ ḷọk Bojin eo. | “Let’s turn the boat so we can sail into the wind,” I heard Father yell over to the Boatswain. [P1098] | jero |
16. | “Jero kōrọọl wa in bwe jen jino jeje tak,” iroñ an Jema jiroñ ḷọk Bojin eo. | “Let’s turn the boat so we can sail into the wind,” I heard Father yell over to the Boatswain. [P1098] | kōj |
17. | “Joñan aō kijerjer, jekdọọn āt rot ak men eo de eo jen jeblaak,” Kapen eo eba. | “I am in a big hurry here; it doesn’t matter what the boat’s name is, just that we get going,” the Captain said. [P437] | de |
18. | “Kab jujen kōpeḷḷọke im elletok kijedmān bwe jen kapijje ṃokta jān ad wūne mejād ñan ilju jibboñ.” | “Then open it up and take out a few for each of us so we can eat before we try to get some shut eye until morning.” [P807] | letok |
19. | “Kwōn wanlaḷ tak kōjro kōjjemḷọk bwe jeñak jen bar lo ke doon.” | “Come down here so we can spend a few minutes together before we go since we don’t know when we’ll see each other again.” [P462] | jeṃḷọk |
20. | “Men eo ijeḷā in ke iar jab ba jen jerak | “What I do know is that I’m not the one who said we should sail in the first place. [P639] | jerak |
21. | “Ruprup tok kijedmān būreej bwe jen ṃōñā,” Kapen eo eba tok ñan ña | “Slice up some bread for us to eat,” the Captain said to me. [P803] | būreej |
22. | Anekaneḷọk bwe jen etal | Hurry up and put more fire wood in the fire so we can go. | anekane |
23. | Anij Ḷapḷap jemādwōj ej ba jen jab kabuñ ñan anij raṇ. | Almighty God our father tells us not to worship idols. | anij raṇ |
24. | Ej kab jejjet kūtien bwe jen jerak bwe eṃṃan lañ. | Its just right now for us to sail now that the weather is good. | jejjet kūtien |
25. | Ekkar bwe jen akekein pāātḷọk. | It's better that we tow it when the tide is ebbing. | akake |
26. | Ekwaḷkoḷ nuknuk e aō im jen. | These clothes of mine were washed and shrank. | jen |
27. | Ekwekwe bwe jen etal ḷọk | Don't stop now; keep at it so we can leave soon. | ekwekwe |
28. | Eḷak kar ba ke jebuñ jān Ruōt im jen bwābwe wōt bwe aelōñ eo epād i reeaar, ekwe kwōbar ba ke eaab. | He’s been saying we were off course since Roi-Namur and that we should tack windward because land was to the east, but you said no. [P1236] | buñ |
29. | Eṃṃan jen jab bweetkōn ṃokaj.” | We shouldn’t give up so quickly.” [P894] | bweetkōn |
30. | En addi-eoḷapeḷọk bwe jen etal | Why doesn't he hurry up and use his middle finger so we can be on our way? | addi-eoḷap |
31. | Etke jen baj jerata wōt.” | Why are we having such bad luck?” [P729] | baj |
32. | Ewi peka eo bwe jen kilọki bōb kā? | Go find the pandanus scraper so that we can extract the juice from these pandanus. | peka |
33. | Injinia eḷak kar ba ke jen itaḷọk wōt bwe jej pād wōt i rōtlein Likiep, kwōba ke jeḷe i reeaar. | The Engineer said we should go eastward so we would stay on course to Likiep, but you said we were already to the east. [P1235] | rāātle |
34. | Itok jen ār | Come let's haul ashore. | ār |
35. | Itok jen ārōk wa eṇ. | Come let's haul that canoe ashore. | ār |
36. | Itok jen bōrwaje ṃwe bwe ettal. | Come let's cap this roof because it leaks. | bōrwaj |
37. | Itok jen jiṃor buñ kake to e im kanōk wa eṇ. | Come let's all pull together on this rope and pull the boat. | buñ kake |
38. | Jemān pinju bwe jen kab kōṃṃan mālle. | Let's husk before cutting copra so we can also make charcoal. | pinju |
39. | Jen ae juon jāān. | Lets collect pennies. | juon jāān |
40. | Jen aini ṃani kein ad im wiaiki juon injin. | Let's pool our money to buy an engine. | ae |
41. | Jen aktal ḷọk bwe jen rọọl. | Let's get going with the visit so we can go home. | aktal |
42. | Jen aktal ḷọk bwe jen rọọl. | Let's get going with the visit so we can go home. | aktal |
43. | Jen aktale lọk irooj eṇ emej. | Let's go as a group to pay our respects to the dead chief. | aktal |
44. | Jen al em kōkatūbtūb etan Irooj. | Let's sing and hail the name of the Lord. | katūbtūb |
45. | Jen almaroñe jerbal in im enaaj pidodo an tōprak. | Let's pitch in together and the job will be done. | almaroñ |
46. | Jen ba bwe ālkin wōt an Nitijeḷā koweppān bajet jenaaj jino maroñ kōḷḷā. | Let's just say that after the Nitijeḷā passes the budget we can get our pay. | jen ba |
47. | Jen baj ḷọk ñan Bootbuuḷ. | Let's take the bus to the Boat Pool. | baj |
48. | Jen bōk tōp eo jān ḷeeṇ | Follow the leader, be encouraged, and get the work done. | tōp |
49. | Jen etal in buwaddel. | Let's go play firebrands. | buwaddel |
50. | Jen etal in kaaik. | Let's go and look for cedar driftwood. | aik |
51. | Jen etal in kakkōr ilo ṇa eṇ. | Let's go clamming at that shoal. | ṇa |
52. | Jen etal in kōāḷ tok. | Let's go make some coconut milk and bring it here, | eaḷ |
53. | Jen etal in kōbae. | Let's go look for pie. | bae |
54. | Jen etal in kōbaid. | Let's go looking for a smoking pipe. | baid |
55. | Jen etal kapopo. | Let's go look for fallen ripe pandanus keys. | po |
56. | Jen etal kiiō bwe ejato. | Let's go now since it's not raining. | jato |
57. | Jen etal kiiō ke ejja meḷa. | Let's go now while it has stopped raining. | meḷa |
58. | Jen etal kōmānnimar. | Let's go hunting for wild chickens. | mānnimar |
59. | Jen iaḷ aidik jāne. | Let's go away from him one at a time. | iaḷ aidik |
60. | Jen iaḷan juone doon. | Let's play iaḷan juon. | iaḷan juon |
61. | Jen ibbuku bwe jaañūr. | Let's take a smoke break. | ibbuku |
62. | Jen iiaieo ḷọk ñan ṃweeṇ iṃō. | Let's get together and head on to my house. | iiāio |
63. | Jen ikōñ bwe jej tōḷọk ñak ta eañ im rak. | Let's keep quiet because we're equally confused. | tōḷọk |
64. | Jen ilān akajoki ak kaṇ bwe en kab pidodo ad jejọñ (ejjọñ). | Let's go locate the frigate birds' roost so we can easily catch them tonight. | akajok |
65. | Jen ilān eọñōd bwe epāāt ṃōṇakṇak | Let's go fishing because there's an extremely low tide. | pāāt ṃōṇakṇak |
66. | Jen ilān jinwōdi mābuñ kaṇ iuṃwin petaaktak eṇ. | Let's go collect the breadfruit that have fallen under the petaaktak breadfruit tree. | jinwōd |
67. | Jen ilān kaanbwilwa tok. | Let's go look for Anbwilwa pandanus. | Anbwilwa |
68. | Jen ilān kajinninpokpok bwe elōñ jininninpokpok ilik. | Lets hunt for jininninpokpok at the ocean side since lots of them there. | jinenpokpok |
69. | Jen ilān kakūrwaan bwe jekwōle. | Let's go look for food before we starve. | kūrwaan |
70. | Jen ilān kapiāpe. | Let's go gather sea slugs. | piāpe |
71. | Jen ilān karuwaineneik ruwamāejet raṇ. | Let's go welcome the strangers. | karuwainene |
72. | Jen ilok in kabok ajaj tok. | Let's go look for coarse sand and bring it here. | bok ajaj |
73. | Jen ilọk in kōjekad tok nejid jekad. | Let's go and hunt for jekad as pets. | jekad |
74. | Jen jar | Let us pray. | jar |
75. | Jen jerak bwe kōto eitok reeaar. | Lets sail since the wind is coming from the east. | itok reeaar |
76. | Jen jerak ke ej ja jo men in. | Let's sail while there is a calm spell. | jo |
77. | Jen jiṃor etal. | Let's all go together. | jen |
78. | Jen jino bweradikḷọk ñan keemem eṇ. | Let's start moseying along to the party. | bweradik |
79. | Jen jiookraik mejānwōd kein. | Let's make jiookra out of these clams. | jiookra |
80. | Jen jotoiñi ānin āned | Let's give our island a general clean up. | jotoiñ |
81. | Jen kāābukwi kuṇaad waini. | Let's each of us gather four hundred copra nuts. | eabukwi |
82. | Jen kabboñboñ | Let's wait until it gets dark. | boñ |
83. | Jen kaiaḷañe | Let's wait for the moon to rise. | iiaḷañe |
84. | Jen kaibwijḷọk | Let's wait for the tide to come in. | ibwij |
85. | Jen kajjijilimjuon kuṇaad waini. | Let's each contributes seven coconuts. | jiljilimjuon |
86. | Jen kajjijilimjuonñoul taḷa ñan kalōk juon eṃ. | Let's each contribute seventy dollars toward building a house. | jiljilimjuonñoul |
87. | Jen kajjojo al. | Let's each of us take turns singing. | kajjojo |
88. | Jen kajuur eṃ nuknuk in ijin. | Let's pitch the tent here. | eṃ nuknuk |
89. | Jen kakkije ijin. | Let's rest here. | ijin |
90. | Jen kaṃōj ad jerbal im pojak in aḷkōnar. | Let's finish up our work and get ready to look nice at sunset. | aḷkōnar |
91. | Jen kaṃōje ke ej ja or wōt iien. | Let's finish it while there is still time to do so. | ja |
92. | Jen kapo bōb eṇ. | Let's wait until that pandanus gets ripe and some of its keys fall. | po |
93. | Jen kappiñ in lale wōn in eppiñ. | Let's have a jumping contest to see who jumps best. | pipiñ |
94. | Jen kebōḷe rikin kein. | Let's use cable for the riggings. | kebōḷ |
95. | Jen kijeekin kōmennañ eo. | Hustle up the fire so we can cook some fish and eat while we're fishing. | kōmennañ |
96. | Jen kijejeto ilo ṃōṃan (eṃṃan). | Let us persevere in what is good. | kijejeto |
97. | Jen kōjato bwe ewōt. | Let's take shelter because it's raining. | kōjato |
98. | Jen kōmaajaje ḷain in. | Let's clear up this plot of land. | maaj |
99. | Jen kōpāātḷọk | Let's wait for the tide to go out. | pāāt |
100. | Jen kōttar an rijọubwe eṇ rojak. | Let's wait for the magician to perform. | ri-jọubwe |
101. | Jen kūbwij juon rọñ. | Let's dig a hole. | kōb |
102. | Jen kūkure (ikkure) jaṃlik-jōṃṃaan kōn bọọḷ ṇe nejiṃ. | Let's play kickball with your ball. | jaṃlik-jōṃṃaan |
103. | Jen ḷak jerake wūjḷā ṇe, ekwe eḷap jidik kōto in.” | We can put up the sail since there’s so much wind.” [P637] | jerak |
104. | Jen lọudiñdiñ im wūdiñdiñ. | Let's shout and cry for joy. | lọudiñdiñ |
105. | Jen rọọl ṃokta jān an buñ kōto. | Let's go back before the storm begins. | buñ |
106. | Jen rujruj bwe eḷap ḷọk kōto in. | Let's reef the sail because the wind is picking up. | rujruj |
107. | Jen tan katokkwi ippān Ḷōbao | Let's go get chicks from Mr. Chicken. | tokkwi |
108. | Jen tan okaetoki ṃọle kaṇ. | Let's go use the long net and catch that school of rabbitfish. | okaetok |
109. | Jen wannabōjḷọk in kōlladikdik. | Let's go out for some fresh air. | wannabōj |
110. | Jen wōnarḷọk bwe ejeḷo. | Let's go to the beach because there's a ship coming in. | jeḷo |
111. | Jide im anilen bwe jen bar lo doon. | It's lucky and our fate to see each other again. | anilen |
112. | Jitaṃe leta ṇe bwe jen meeḷe | Put a stamp on the letter so we can send it. | jitaaṃ |
113. | Kajopāl wa ṇe bwe jen kōttar wa kaṇ jet. | Flap the sail because we should wait for the other boats. | jopāl |
114. | Kajopāl wa ṇe bwe jen kōttar wa kaṇ jet. | Flap the sail because we should wait for the other boats. | bwe |
115. | Katoke radikdik kaṇe bwe jen jenjen kijek. | Ignite those twigs so we can build a fire. | tok |
116. | Kiin ejino jen wa eo jān tōrerein wab eo im Kapen eo ekōjjeḷā laḷ ḷọk bwe en pāāk injin eo. | At that moment the boat started moving away from the side of the pier and the Captain called down that the engine should be put in reverse. [P481] | kōjjeḷā |
117. | Kōjañ retio ṇe bwe jen eọroñ | Turn the radio on so we can listen to the news. | eọroñ |
118. | Koṃwin itok jen atanijo im bwillọke wa e. | Come let's work together and launch this boat. | atanijo |
119. | Koṃwin itok jen jipjipañ doon. | Come let's help each other (and divide up the separate tasks). | jipañ |
120. | Koṃwin itok jen kōjota | Come, let's eat supper. | kōjota |
121. | Kwōn anan ḷọk bwe jen eọñōd | Go ahead and chum so that we can fish. | anan |
122. | Kwōn anan ḷọk bwe jen eọñōd | Go ahead and chum so that we can fish. | bwe |
123. | Kwōn ane tok pako eṇ bwe jen dibōje | Lure that shark here so we can spear it. | anan |
124. | Kwōn ekpā ḷọk bwe jen ilān eọñōd. | Put on old clothes because we're going fishing. | ekpā |
125. | Kwōn itok jen almaroñ im ṃōñā ilo peejin. | Come let's all join in and eat out of this bowl. | almaroñ |
126. | Kwōn jen kijek ṇe | Light a fire there. | jenjen |
127. | Kwōn jiḷaiti ḷoob ṇe bwe jen ṃōñā | Would you slice up the loaf so we can have some bread? | jiḷait |
128. | Kwōn jinṃaiki ḷọk pajo ṇe bwe jen eọñōd | Hurry up and mash that chum so we can start fishing. | jinṃa |
129. | Kwōn kaikai ḷọk bwe jen etal | Eat up so we can leave. | kaikai |
130. | Kwōn kaitūrrọọle bwe jen lōke ke etiljek ad kar etale. | Make him go around it again so we can be sure our inspection is thorough. | itūrrọọl |
131. | Kwōn kajitaak tok wa ṇe bwe jen ārōke | Bring the canoe here so we can beach it. | jitaak |
132. | Kwōn kajitūūl tok bwe jen jitūūli nitōḷ eo ekar wotlọk ilo rọñ eṇ. | Find a magnet so that can pick up the needle that fell into that hole. | jitūūl |
133. | Kwōn kakeememeje ṃokta jen an naaj meḷọkḷọke. | Remind him before he forgets. | ememej |
134. | Kwōn kappok buoṃ bwe jen kad bao eṇ. | Get yourself something so we can throw at that bird. | bo |
135. | Kwōn kaudwadoikiḷọk bwe jen etal | Hurry up and let him carry it in the basket so we can be on our way. | aduwado |
136. | Kwōn kōṃṃan tok ida bwe jen jino bọk pāle. | Make some bands so that we can start making some torches from dry coconut fronds. | ida |
137. | Kwōn kūrepeik(i) ḷọk jālele ṇe bwe jen ṃōñā | Hurry up with the gravy on the meat so we can eat. | kūrepe |
138. | Kwōn lipjerjere bajinjea raṇe bwe jen jerak ḷọk | Hurry those passengers up so we can sail right away. | lipjerjer |
139. | Kwōn ṃōk bar alene bwe jen lale ej et. | Why don't you try again so we can see what happens? | alen |
140. | Kwōn nuknuk bwe jen etal jar. | Dress up because we're going to church. | nuknuk |
141. | Kwōn wia tok wūno jen wūnook wa e. | Buy some paint and let's paint this boat. | wūno |
142. | Lali piik ko jen aer ebaje nebjān mweeṇ. | Stop the pigs from messing up the area outside the house. | ebaje |
143. | Ḷeo ear laṃōj im ba, "Jen ibbuku bwe jekajjinōk. | He shouted and said, "Let's take a break; we're breathless." | ibbuku |
144. | Ṃajōḷ ear jenolọk jen FSM. | The Marshalls has separated from FSM. | jenolọk |
145. | Ri-meto eo eṇ ej kaijikmeto tok ñan kōj bwe jen jeḷā ia in jepād ie. | The weatherman is scanning the skies and waves to let us know our location. | kaijikmeto |
146. | Ta eo enāj kapioin eppāneneik kōj bwe jen jab ebbweer? | What is going to give us the dry land chill so we don't get discouraged? | eppānene |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y