Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
1. | Āinwōt iar ba ke koṃeañ naaj bar petok im eọtōk ān in?” men eo ikar roñ an irooj eo jiroñ ḷọk Jema de in. | “Didn’t I say you would drift off course and then end up right back here where you started?” That was the only thing I heard the Chief say to Father. [P1347] | peḷọk |
2. | Āinwōt iar ba ke koṃeañ naaj bar petok im eọtōk ān in?” men eo ikar roñ an irooj eo jiroñ ḷọk Jema de in. | “Didn’t I say you would drift off course and then end up right back here where you started?” That was the only thing I heard the Chief say to Father. [P1347] | petok |
3. | “Eṃṃan ke ñe jeañ tar āne waj ñan ān ṇe i ṃaan im kanne nien dān e ie?” | “Would it be okay if we sail to the island up ahead and fill up our drinking water there?” [P1241] | ie |
4. | “Eṃōj jenāj ita ke jeṃōkin añōtñōt bwe en oktak kooj in ad im jen bōk ṇa i reaar bwe ān eo epād ie, ak āinwōt ñe jej kōnono ñan mejatoto,” Jema eukōt ḷọk | “Well, I don’t know how many times we have said we should change our course and go east, because the island is over that way, but it’s as if we are talking into thin air,” Father replied. [P1019] | ṃōk |
5. | “Ij ḷōmṇak kōjmān ḷe i jetakin ān eo.” | “I think we must be approaching land.” [P871] | ḷe |
6. | “Jaab ān eo wōt ṇe i ṃaan ak ej ettoḷọk wōt ñan ad maroñ loe,” Jema eba. | “There’s no sign of land ahead and it’s going to be a while before we see any,” Father said. [P872] | jaab |
7. | “Kab jujen kōjjeḷāiki ke ān eo e i ṃaan,” Jema ebaj ba. | “And let him know there is land up ahead,” Father said. [P1215] | kōjjeḷā |
8. | “Kab jujen kōjjeḷāiki ke ān eo e i ṃaan,” Jema ebaj ba. | “And let him know there is land up ahead,” Father said. [P1215] | āneo |
9. | “Likiejān ān eo in, innem jeaikuj kōjaaḷ wa in im kabbwe,” eakweḷap wōt. | “We are at the windward side of the island, so we need to turn the boat and tack leeward,” the Captain still insisted. [P904] | likiej |
10. | Ñe kōjmān tōpar arin ān ṇe kab kelọk, Bojin, im aō āne ḷọk eake kōb ṇe bwe ejej booj.” | “When we reach the lagoon side of the island, Mr. Boatswain, you can jump into the water and swim to the island with the water container because we don’t have a skiff.” [P1248] | eake |
11. | “Ojjej a iọkwe kōj ke rōbōk ān in āneed,” ḷeḷḷap eo eba. | “Well, too bad for us when they take this island,” the old woman said. [P201] | āne |
12. | “Ooo, a jab bar illu,” ḷōḷḷap eo eba, bwe kiiō wōt kōjro moot ḷọk jān ān in im jero ban bar rọọl tok.” | “Oh, don’t get angry again,” the old man said, “because pretty soon we will leave this island and we won’t come back.” [P200] | jab bar |
13. | “Wōn ej ba eor armej i ān ṇe?” ekajjitōk. | “Who says there are any people on that island?” he asked [P1242] | or |
14. | Armej ro wōj ilo ān eṇ, enaaj kōjkāer ke emaat limeer dānnin idaak? | What is going to be done about all the people at that island since they have run out of drinking water? | kōjka- |
15. | Bao eo ear jokwadikdikḷọk ñan ān eo em jok ioon bok. | The bird flew low toward the island and landed on the sand. | jokwadikdik |
16. | Eaunwōḷāḷā arin ān eṇ | There food scattered on the beach of that island. | aunwōḷā |
17. | Eibwijleplepe ān eo | The strong high tide covers the island with water. | ibwijleplep |
18. | Ej ba kōn an kar ri-Nippoñ ro itan ṃan ermān aolep ri-Ṃajeḷ ilo ān eo ermān baaṃle eo an rej jokwe ie ippān bar jet armej. | He was saying the Japanese were going to kill all the Marshallese people on the island where his family and some other people were living. [P979] | er |
19. | Ej dikkilọk wōt ān eo ak ejok marok eo. | The island was getting small as night fell upon us. [P1318] | dik |
20. | Ej jeṃḷọk wōt aerro kōnono tok ak Jema ebar pikūr ḷọk jidik injin eo im rōkakōt wa eo jān turin wab eo im arin ān eo. | When the two of them were done talking, Father speeded up the engine, making the boat move rapidly away from the side of the pier and the shoreline, and out into the lagoon. [P489] | kaiur |
21. | Ejabalur iarin ān ṇe | Wind is prevented at the lagoon side of the islet. | jabalur |
22. | Ejakkutkutḷọk iṃoko ilo ān eo juon. | The houses on the other island are farther apart. | jọkkutkut |
23. | Ekar jab to aerro aō ḷọk ak erro tōpar āne im ato ḷọk i arin ān eo im wōnāne ḷọk ioon bok im penjak ḷọk ilo juon mejate ilo kōṇṇat ko. | They didn’t swim for long; they soon reached the island and came out of the lagoon and went across the sand and then were out of sight on a small path between the Scaveola. [P1252] | kōṇṇat |
24. | Ekōbkōb bokin arin ān eo innem ealikkar maalkan ne ko ioon bok. | His feet dug into the soft sand of the lagoon beach and I could see his footprints. [P1283] | kōbkōb |
25. | Eḷap an lōñ jabloed ān ṇe | That islet is full of Jabloed. | Jabloed |
26. | Eḷma ḷọk ñan ān ṇe iōñ ke kiin eibwij mejje ṇe | How am I to get to the next island north of here since it's high tide? | eḷmān |
27. | Elukkuun ṃōṃan im aiboojoj moujin tok bokin arin ān eo jān ioon wa eo. | The island’s white sand looked so beautiful from the boat. [P1284] | mouj |
28. | Ij ḷōmṇak ilju jibboñtata jelo ān eo | I think we’ll spot the island early tomorrow morning. [P843] | lelo |
29. | Iḷak baj erre āne ḷọk ilo juon deppin baat ej jutak lōñ ḷọk jān keinikkan i jabōn ān eo tu eōñ. | As I looked over toward the island I saw a huge cloud of smoke rising up from the foliage on the northern tip of the island. [P1244] | depdep |
30. | Jeṃaan kōṃro kar uwe tok ioon juon tiṃa kijoñjoñ ñan ān in.” | A long time ago the two of us rode in to this island on a huge boat.” [P299] | kijoñ |
31. | Ke ān eo ṇe i ṃaan, ta aṃ ḷōmṇak kiiō?” | What are your thoughts now that there is land up ahead?” [P1238] | ke |
32. | Koṃwin enōk tok ān ṇe | Pick coconuts from that island (you're responsible for). | enōk |
33. | Kōn an kanooj in ḷap det ilo ān eo, eṃōkaj an diñōjḷọk men ko rej ejjedwawa ioon bwidej. | The sun's heat is so intense on the island that everthing lying about on the ground dries up quickly. | diñōjḷọk |
34. | Ḷañ eo ear kajirūṃleik iarin ān eo | The storm made the lagoon side of the island steep. | jirūṃle |
35. | Raar kōkālọk er jān ān eo. | They were ousted from the island. | kōkālọk |
36. | Raar tōḷoñe ān eo | They went to the interior of the island. | tōḷoñ |
37. | Ta ṇe ekōjedkajuuk ami ilọk jān ān in? | What makes you to leave the island so suddenly? | jedkaju |
38. | Wa eo ewōnāne ḷọk i lowaan todik eo i turōkin ān eo im ḷak ṃwelọk i ar, Jema im ḷōṃaro rōpone wūjḷā eo im joḷọk añkō eo. | The boat went toward the island through the small channel to the south and when it entered the lagoon, Father and the other two men the sail and threw out the anchor. [P1250] | wāānāne |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y