|
CHAPTER THREE AN INVESTIGATION CONCERNING THE SOURCE OF THE OLD NORTHERN OR ICELANDIC LANGUAGE "Undersøgelse om det gamle Nordiske eller Islandske Sprogs Oprindelse" (Copenhagen, 1818), in Rasmus Rask, Ausgewählte Abhandlungen, ed. by Louis Hjelmslev, Vol. I (Kopenhagen: Levin and Munksgaard, 1932) [Lehmann 29-37] {Textual Conventions}
Grammatical agreement is a far more certain indication (than is vocabulary) of relationship or original unity; for one finds that a language which is mixed with another very rarely or never takes over changes of form or inflection from this, but on the other hand the more readily loses its own. In this way English has not taken over any Icelandic or French inflections, but on the other hand has lost many of the old inflections of Anglo-Saxon; similarly Danish has not taken over German endings, nor has Spanish taken over Gothic or Arabic endings. This kind of agreement, which is the most important and most certain, has nonetheless been almost entirely overlooked until now in tracing the source of languages, and this is the greatest error of most things written to the present on this point; it is the reason why they are so uncertain and of such small scientific value. The language which has the most ingenious grammar is the most unmixed, the most original, oldest and nearest to the source; for the grammatical inflections and endings are constantly lost with [31] the formation of a new language, and it requires a very long time and intercourse with other people to develop and rearrange itself anew. In this way Danish is simpler tHan Icelandic, English simpler than Anglo-Saxon; in the same way New Greek is related to Old Greek, Italian to Latin, German to Moeso-Gothic, and similarly in all situations that we know. A language, however mixed it may be, belongs to the same class of languages as another, when it has the most essential, concrete, indispensable and primary words, the foundation of the language, in common with it. On the other hand nothing can be concluded about the original relationship of technical terms, words of politeness and commerce or that part of the language which intercourse with others, social relations among one another, education and science have made it necessary to add to the oldest stock of words; it depends on many circumstances, which can only be known from history, whether a people has borrowed these from other languages or developed them from its own. Thus English is rightly counted to the Gothic class of languages and in particular to the Saxon branch of the Germanic chief part of it; for all basic stems of the English stock of words are Saxon, such as: heaven, earth, sea, land, man, head, hair, eye, hand, foot, horse, cow, calf, ill, good, great, little, whole, half, I, thou, he, to make, love, go, see, stand; of, out, from, together, etc. Especially substitutes (pronouns) and numerals are lost last of all in mixing with unlike languages; in Anglo-Saxon for example all pronouns are of Gothic and specifically Saxon origin. When in such words one finds agreements between two languages, and that to such an extent that one can draw up rules for the transition of letters from one to the other, then there is an original relationship between these languages; especially when the similarities in the inflection of languages and its formal organization correspond; e.g. From this one sees that Gk in
Latin often becomes a, and o becomes u; by bringing
together many words one would be able to draw up many transition rules.
And since one finds such great agreement between Latin and Greek grammar,
one can rightfully conclude that an original relationship exists between
these languages, which is also sufficiently known and does not need to be
demonstrated here again.[33]Thracian (pp. 177-8) After having considered the three eastern classes of languages: Finnish, which had little or no relation with Icelandic, Slavic, which was closely related, and Lettish, which seemed even nearer; we find to the south the Roman class of languages and the New Greek. The Romance is of greatest extent; to it belong Italian, Spanish, Portuguese and French, but all these languages are more notable for their development, harmony and literary riches than for age or remote origin. It is known that all of them arose after the fall of the Roman Empire, indeed long after, when the confusion which the wandering Gothic people caused to the old Latin began to subside, but in such a way that the old material completely maintained the upper hand and merely was rearranged in new form. Accordingly this language could in no way contain the source for the Gothic, which is much older; and the same can be applied to New Greek; but the Romance languages descend, as indicated, from the Latin, and the New Greek ( ) from
the old or real Greek ( ): we then come to the
two old, rightfully famous peoples, the Greeks and Romans.Adelung in his Mithridates has demonstrated at length and with care that all the peoples, who were situated between the Halys River in Asia Minor, as widely as broadly to the north and west up to Pannonia, where the Germanic stock began, are to be ascribed to a single stock of peoples, whom he called the Thracian-Pelagian- Greek-Latin, but who in my opinion might be given the shorter designation Thracian, after the central point. (pp. 187-8) [After stating phonetic similarities between Greek and Icelandic, Rask discusses some differences, such as the limited number of permitted final consonants in Greek and the loss of final inflections in Icelandic; he continues:] But not only in endings, also in the words themselves many changes took place; it will probably not be out of the way to note here the most frequent of these transitions from Greek and Latin to Icelandic. Of the mute letters, they generally remain in words, becoming usually: [33] But often they are also changed in other ways; for example, medially and after a vowel k becomes g, as in: macer (read maker) mager, ac og, taceo Icel. Þegi; and t to d, as in: pater fadir, frater bródir, and the like. (pp. 190-2) [After dealing with the phonology of the Thracian languages, Rask surveys their morphology. Only his introduction is translated here; he goes on to survey the paradigms, spending most of his time on the substantives, much less on verbs.] Both languages which we know of the Thracian class, namely Greek and Latin, are so famous and well-known that it would be superfluous here to describe them extensively; but since they have been analyzed by various language teachers, accordingly from various points of view, they have been given a more unlike appearance than they really have. Presumably none of the learned men who have worked in this area have known the related, ancient and unusual languages: Lithuanian, Slavonic, Moeso-Gothic and Icelandic; these are very closely related to the Thracian, and could contribute so very much to clarify them. Indeed these have until now been much less analyzed and known than the Thracian languages. One can accordingly not expect to find greater agreements between the proposed grammatical systems of these and the Thracian languages than between the Thracian languages themselves. From the foregoing one should also have been convinced that there is much to improve in the grammars of these [34] languages, in respect to system and manner of presentation. The same is true of Thracian or the so-called ancient language, and it is scarcely to be expected that anyone who knows only one or at most two of these languages could find out the system which was the correct one for all; this can only be discovered through comparison of all of them. I have in the foregoing given briefly for each language the classification and arrangement that seems to me most correct, especially from the basis which seems most fitting for all of them. I will accordingly do the same here, at least to present the reader all of them from a single point of view, which is indispensably necessary, if one is to recognize and evaluate the similarities or dissimilarities between them. Nouns and adjectives have one and the same manner of inflection in both the Thracian languages: in Greek they distinguish three numbers and in the singular five cases, which are best arranged as follows: 1) nominative, 2) vocative, which is generally only an insignificant modification of the nominative, 3) accusative, 4) genitive, and 5) dative. One might be uncertain which of the last two should be placed first, but because of the relationship of the accusative with the genitive in the Slavic languages, as of the natural likeness of the endings in the Lettish and Thracian languages, the arrangement given seems most correct. The dual has only two cases: the one is used for the nominative, vocative and accusative; the other for the genitive and dative. The plural has four; the nominative and vocative are always the same here. In Latin on the other hand these parts of speech have six cases in the singular, namely, in addition to Greek, 6) an ablative, which however is simply a modification of the dative. The dual is lacking entirely in Latin, but in the plural it has the same cases as in Greek, since the vocative is included with the nominative and the ablative with the dative. Gender and comparison are the usual three. With regard to method of inflection these words are distinguished in both languages into two main types or systems, as also in Gothic, Slavic and Lettish. The sub-division in each of these, as in the languages just mentioned, is made according to gender; Neuter, which is the simplest and most original, is to be set first, thereupon Masculine, which is directly developed from it; and finally the Feminine, which has the most peculiarities of its own. In accordance with this principle of division the separate methods of inflection in these languages are as follows: [The first system contains the three genders; the second system is made up of a neuter and a common gender.] (p. 295) This formal organization of the Icelandic language is much simpler than the Greek and Latin inflection, from which it has originated in its entirety. For there is hardly a single form or [35] ending which is not found in them, except for those which have arisen from combinations of parts which however are individually found in the Thracian languages. After this one will also expect a significant similarity also in regard to the stock of words. Since I cannot give here an entire dictionary, however, I will limit myself to citing a number of individual words as proof. [He cites 352.] (pp. 321-3) This collection of words which in the Thracian and Gothic languages, and especially in Icelandic, seem to have an original relationship to one another, could easily have been larger, but I omitted many, though they were obvious in both classes of languages, such as all interjections: ouai, Lat. vae, Icel. vei, from which vein and kvein as also veina and kveina, ai Icel. æ (read aj), pheu Danish fy, and many others; and I selected these not so much according to ease of detecting likeness, but much more according to meaning, to demonstrate that precisely the first and most necessary words in the language, which designate the first objects of thought, are the same in both classes of languages. For this purpose I also listed them according to subject matter. I do not assume that all will agree with me on every one of these; but even if one throws out all of those about which one might have some doubt, then nonetheless of 352, in addition to the 48 listed above, in all 400 words, enough will certainly remain, that combined with the grammatical comparison given above they will prove as much as the 150 words with added grammatical notes which Sajnovics has cited as 'proof that the Hungarian and Lappish languages are one and the same'; as far as I know, no one has subsequently denied this. After this agreement which we have found in the stock of words and in inflection, as well as in accordance with the agreed historical indication of our fathers' immigration to the north from Scythia, and especially the last main colony, which is said to have brought in the language, literature and runes, which have such a striking likeness with the oldest Phoenician-Greek series of letters, which colony, as well-known, came from Tanais and the Black Sea: it seems that both the Northmen and the Germanic peoples are branches of the large Thracian stock of peoples, and that their language must also have had there its first origin, which also agrees with what is known about the languages of the Lettish stock and its relationship to the Greek. The Lettish stock is the nearest branch of the Thracian, next the Northern and the Germanic; the last seems to me somewhat farther away, which is also natural as a result of our fathers' eastern and southern tribal seat. But the difference is really not great; they stand about side by side, but in no way can the Northern be taken to stem from the Thracian indirectly through the Germanic; this would be contrary both to history and to the inner essence of the languages. Similarly one can by no means say that Icelandic stems from Greek.[36] Greek is not the pure old Thracian. Least of all must one limit Greek to Attic, for it is just one of the latest Greek dialects, and far from the one in which relationship is shown most clearly. As great preeminence as Attic has in refinement and harmony, so great do Doric and Aeolic have in antiquity and importance for the investigator of language; for if these were lost, the identity with Latin, not to speak of Icelandic, could scarcely be proved satisfactorily. But what we can permit ourselves justified to conclude after the foregoing is that Icelandic, or Old Norse, has its source in the old Thracian, or that in its chief components it has sprung from large Thracian stock, of which Greek and Latin are the oldest and only remains, and that we can consider that its root. But for the complete etymological explanation of this we have seen that the Lettish and the Slavic classes of languages are of greatest importance, also that even Finnish was not without significant influence and use.[37] |